Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34V35V36V37

OET interlinear 2 KI 18:32

 2 KI 18:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עַד
    2. 263829
    3. Until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. S
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182822
    1. 263830
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 182823
    1. בֹּאִ,י
    2. 263831,263832
    3. I come
    4. -
    5. 935
    6. VS-Vqc,Sp1cs
    7. I,come
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182824
    1. וְ,לָקַחְתִּי
    2. 263833,263834
    3. and I will take
    4. -
    5. 3947
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,I_will_take
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182825
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 263835,263836
    3. you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. ,you(pl)
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182826
    1. אֶל
    2. 263837
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182827
    1. 263838
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 182828
    1. אֶרֶץ
    2. 263839
    3. a land
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsa
    7. a_land
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182829
    1. כְּ,אַרְצְ,כֶם
    2. 263840,263841,263842
    3. like your own of land
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc,Sp2mp
    7. like,your_own_of,land
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182830
    1. אֶרֶץ
    2. 263843
    3. a land of
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsc
    7. a_land_of
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182831
    1. דָּגָן
    2. 263844
    3. grain
    4. grain
    5. 1715
    6. S-Ncmsa
    7. grain
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182832
    1. וְ,תִירוֹשׁ
    2. 263845,263846
    3. and new wine
    4. -
    5. 8492
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,new_wine
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182833
    1. אֶרֶץ
    2. 263847
    3. a land of
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsc
    7. a_land_of
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182834
    1. לֶחֶם
    2. 263848
    3. bread
    4. bread
    5. 3899
    6. S-Ncbsa
    7. bread
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182835
    1. וּ,כְרָמִים
    2. 263849,263850
    3. and vineyards
    4. vineyards
    5. 3754
    6. S-C,Ncbpa
    7. and,vineyards
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182836
    1. אֶרֶץ
    2. 263851
    3. a land of
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsc
    7. a_land_of
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182837
    1. זֵית
    2. 263852
    3. olive tree of
    4. olive
    5. 2132
    6. S-Ncmsc
    7. of_olive_tree_of
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182838
    1. יִצְהָר
    2. 263853
    3. fresh oil
    4. oil
    5. 3323
    6. S-Ncmsa
    7. fresh_oil
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182839
    1. וּ,דְבַשׁ
    2. 263854,263855
    3. and honey
    4. honey
    5. 1706
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,honey
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182840
    1. וִ,חְיוּ
    2. 263856,263857
    3. and live
    4. -
    5. 2421
    6. SV-C,Vqv2mp
    7. and,live
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182841
    1. וְ,לֹא
    2. 263858,263859
    3. and not
    4. don't
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182842
    1. תָמֻתוּ
    2. 263860
    3. you(pl) will die
    4. die
    5. 4191
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_die
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182843
    1. וְ,אַֽל
    2. 263861,263862
    3. and do not
    4. -
    5. 408
    6. S-C,Tn
    7. and,do_not
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182844
    1. 263863
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 182845
    1. תִּשְׁמְעוּ
    2. 263864
    3. listen
    4. listen
    5. 8085
    6. V-Vqj2mp
    7. listen
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182846
    1. אֶל
    2. 263865
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182847
    1. 263866
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 182848
    1. חִזְקִיָּהוּ
    2. 263867
    3. Ḩizqiyyāh
    4. -
    5. 2396
    6. S-Np
    7. Hezekiah
    8. -
    9. Person=Hezekiah; Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182849
    1. כִּי
    2. 263868
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    9. 182850
    1. 263869
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 182851
    1. יַסִּית
    2. 263870
    3. he misleads
    4. misleads
    5. 5496
    6. V-Vhi3ms
    7. he_misleads
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182852
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 263871,263872
    3. you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. ,you(pl)
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182853
    1. לֵ,אמֹר
    2. 263873,263874
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182854
    1. יְהוָה
    2. 263875
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182855
    1. יַצִּילֵ,נוּ
    2. 263876,263877
    3. he will deliver us
    4. -
    5. 5337
    6. VO-Vhi3ms,Sp1cp
    7. he,will_deliver_us
    8. -
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182856
    1. 263878
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 182857

OET (OET-LV)Until I_come and_I_will_take you(pl) to a_land like_your_own_of_land a_land_of grain and_new_wine a_land_of bread and_vineyards a_land_of olive_tree_of fresh_oil and_honey and_live and_not you(pl)_will_die and_do_not listen to Ḩizqiyyāh if/because he_misleads you(pl) to_say YHWH he_will_deliver_us.

OET (OET-RV)until he comes here. Then he’ll take you to another country like your own—with grain and wine, and bread and vineyards, olive oil and honey. That way you’ll live and not die of starvation. So don’t listen to Hizkiyah when he misleads you saying that Yahweh will rescue you all.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) a land of grain and new wine … bread and vineyards … olive trees and honey

(Some words not found in UHB: until I,come and,I_will_take ,you(pl) to/towards earth/land like,your_own_of,land earth/land grain and,new_wine earth/land food/grain/bread and,vineyards earth/land olive_trees_of oil and,honey and,live and=not die and,do_not listen to/towards Ḩizqiyyāh that/for/because/then/when misleads ,you(pl) to=say YHWH he,will_deliver_us )

These are metaphors for having good things and plenty in daily life.

TSN Tyndale Study Notes:

18:31-32 The Assyrian chief of staff then detailed the generous terms Sennacherib was offering for their surrender. Why die? Choose life!

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Until
    2. -
    3. 5798
    4. 263829
    5. S-R
    6. S
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182822
    1. I come
    2. -
    3. 1274,1978
    4. 263831,263832
    5. VS-Vqc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182824
    1. and I will take
    2. -
    3. 1987,3828
    4. 263833,263834
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182825
    1. you(pl)
    2. -
    3. 347,1978
    4. 263835,263836
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182826
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 263837
    5. S-R
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182827
    1. a land
    2. -
    3. 422
    4. 263839
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182829
    1. like your own of land
    2. -
    3. 3418,422,1978
    4. 263840,263841,263842
    5. S-R,Ncbsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182830
    1. a land of
    2. -
    3. 422
    4. 263843
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182831
    1. grain
    2. grain
    3. 1731
    4. 263844
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182832
    1. and new wine
    2. -
    3. 1987,8229
    4. 263845,263846
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182833
    1. a land of
    2. -
    3. 422
    4. 263847
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182834
    1. bread
    2. bread
    3. 3759
    4. 263848
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182835
    1. and vineyards
    2. vineyards
    3. 1987,3544
    4. 263849,263850
    5. S-C,Ncbpa
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182836
    1. a land of
    2. -
    3. 422
    4. 263851
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182837
    1. olive tree of
    2. olive
    3. 2079
    4. 263852
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182838
    1. fresh oil
    2. oil
    3. 3046
    4. 263853
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182839
    1. and honey
    2. honey
    3. 1987,1619
    4. 263854,263855
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182840
    1. and live
    2. -
    3. 1987,2545
    4. 263856,263857
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182841
    1. and not
    2. don't
    3. 1987,3835
    4. 263858,263859
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182842
    1. you(pl) will die
    2. die
    3. 4867
    4. 263860
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182843
    1. and do not
    2. -
    3. 1987,515
    4. 263861,263862
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182844
    1. listen
    2. listen
    3. 7841
    4. 263864
    5. V-Vqj2mp
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182846
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 263865
    5. S-R
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182847
    1. Ḩizqiyyāh
    2. -
    3. 2305
    4. 263867
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Hezekiah; Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182849
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 263868
    5. S-C
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182850
    1. he misleads
    2. misleads
    3. 5511
    4. 263870
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182852
    1. you(pl)
    2. -
    3. 347,1978
    4. 263871,263872
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182853
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 263873,263874
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182854
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 263875
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182855
    1. he will deliver us
    2. -
    3. 5200,1978
    4. 263876,263877
    5. VO-Vhi3ms,Sp1cp
    6. -
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182856

OET (OET-LV)Until I_come and_I_will_take you(pl) to a_land like_your_own_of_land a_land_of grain and_new_wine a_land_of bread and_vineyards a_land_of olive_tree_of fresh_oil and_honey and_live and_not you(pl)_will_die and_do_not listen to Ḩizqiyyāh if/because he_misleads you(pl) to_say YHWH he_will_deliver_us.

OET (OET-RV)until he comes here. Then he’ll take you to another country like your own—with grain and wine, and bread and vineyards, olive oil and honey. That way you’ll live and not die of starvation. So don’t listen to Hizkiyah when he misleads you saying that Yahweh will rescue you all.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 KI 18:32 ©