Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 18:23

 2KI 18:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 263528,263529
    3. And now
    4. “≈So
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182607
    1. הִתְעָרֶב
    2. 263530
    3. make a wager
    4. -
    5. 6148
    6. V-Vtv2ms
    7. make_a_wager
    8. -
    9. -
    10. 182608
    1. נָא
    2. 263531
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. S-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 182609
    1. אֶת
    2. 263532
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. S-R
    7. with
    8. -
    9. -
    10. 182610
    1. 263533
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 182611
    1. אֲדֹנִ,י
    2. 263534,263535
    3. my master
    4. master
    5. 113
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 182612
    1. אֶת
    2. 263536
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. S-R
    7. with
    8. -
    9. -
    10. 182613
    1. 263537
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 182614
    1. מֶלֶךְ
    2. 263538
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 182615
    1. אַשּׁוּר
    2. 263539
    3. of ʼAshshūr
    4. Assyria
    5. 804
    6. S-Ngmsa
    7. of_Assyria
    8. -
    9. -
    10. 182616
    1. וְ,אֶתְּנָה
    2. 263540,263541
    3. and give
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqh1cs
    7. and,give
    8. -
    9. -
    10. 182617
    1. לְ,ךָ
    2. 263542,263543
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 182618
    1. אַלְפַּיִם
    2. 263544
    3. two thousand
    4. -
    5. 505
    6. O-Acbpa
    7. two_thousand
    8. -
    9. -
    10. 182619
    1. סוּסִים
    2. 263545
    3. horses
    4. horses
    5. O-Ncmpa
    6. horses
    7. -
    8. -
    9. 182620
    1. אִם
    2. 263546
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 182621
    1. 263547
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 182622
    1. תּוּכַל
    2. 263548
    3. you will be able
    4. -
    5. 3201
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_be_able
    8. -
    9. -
    10. 182623
    1. לָ,תֶת
    2. 263549,263550
    3. to set
    4. -
    5. 5414
    6. SV-R,Vqc
    7. to,set
    8. -
    9. -
    10. 182624
    1. לְ,ךָ
    2. 263551,263552
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 182625
    1. רֹכְבִים
    2. 263553
    3. riders
    4. -
    5. 7392
    6. O-Vqrmpa
    7. riders
    8. -
    9. -
    10. 182626
    1. עֲלֵי,הֶֽם
    2. 263554,263555
    3. on them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. on,them
    7. -
    8. -
    9. 182627
    1. 263556
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 182628

OET (OET-LV)And_now make_a_wager please with my_master with the_king of_ʼAshshūr and_give to/for_yourself(m) two_thousand horses if you_will_be_able to_set to/for_yourself(m) riders on_them.

OET (OET-RV)So now ask your king if he’ll make a deal with my master, the king of Assyria: He’ll give you two thousand horses, on the condition that you can supply two thousand horsemen who can ride them.

TSN Tyndale Study Notes:

18:23-24 The officer next turned to taunting, suggesting that Jerusalem would be unable to field sufficient manpower and strength to withstand even the weakest contingent of Assyrian troops.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. “≈So
    3. 1922,5660
    4. 263528,263529
    5. S-C,D
    6. S
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 182607
    1. make a wager
    2. -
    3. 5774
    4. 263530
    5. V-Vtv2ms
    6. -
    7. -
    8. 182608
    1. please
    2. -
    3. 4920
    4. 263531
    5. S-Te
    6. -
    7. -
    8. 182609
    1. with
    2. -
    3. 363
    4. 263532
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 182610
    1. my master
    2. master
    3. 654
    4. 263534,263535
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 182612
    1. with
    2. -
    3. 363
    4. 263536
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 182613
    1. the king
    2. -
    3. 4150
    4. 263538
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 182615
    1. of ʼAshshūr
    2. Assyria
    3. 614
    4. 263539
    5. S-Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 182616
    1. and give
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 263540,263541
    5. SV-C,Vqh1cs
    6. -
    7. -
    8. 182617
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 263542,263543
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 182618
    1. two thousand
    2. -
    3. 412
    4. 263544
    5. O-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 182619
    1. horses
    2. horses
    3. 5308
    4. 263545
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 182620
    1. if
    2. -
    3. 297
    4. 263546
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 182621
    1. you will be able
    2. -
    3. 3128
    4. 263548
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 182623
    1. to set
    2. -
    3. 3570,5055
    4. 263549,263550
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 182624
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 263551,263552
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 182625
    1. riders
    2. -
    3. 7004
    4. 263553
    5. O-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 182626
    1. on them
    2. -
    3. 5613
    4. 263554,263555
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 182627

OET (OET-LV)And_now make_a_wager please with my_master with the_king of_ʼAshshūr and_give to/for_yourself(m) two_thousand horses if you_will_be_able to_set to/for_yourself(m) riders on_them.

OET (OET-RV)So now ask your king if he’ll make a deal with my master, the king of Assyria: He’ll give you two thousand horses, on the condition that you can supply two thousand horsemen who can ride them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2KI 18:23 ©