Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30

OET interlinear MAT 11:29

 MAT 11:29 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἄρατε
    2. airō
    3. Take up
    4. -
    5. 1420
    6. VMAA2··P
    7. take_up
    8. take_up
    9. S
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    11. 6953
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    11. 6954
    1. ζυγόν
    2. zugos
    3. yoke
    4. -
    5. 22180
    6. N····AMS
    7. yoke
    8. yoke
    9. -
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    11. 6955
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    11. 6956
    1. ἐφʼ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    11. 6957
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida; R6946; R6948
    11. 6958
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    11. 6959
    1. μάθετε
    2. manthanō
    3. learn
    4. learn
    5. 31290
    6. VMAA2··P
    7. learn
    8. learn
    9. -
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida; R6946; R6948
    11. 6960
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    11. 6961
    1. ἐμοῦ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida; R6873; Person=Jesus
    11. 6962
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    11. 6963
    1. πραΰς
    2. praus
    3. gentle
    4. gentle
    5. 42390
    6. S····NMS
    7. gentle
    8. gentle
    9. -
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    11. 6964
    1. εἰμί
    2. eimi
    3. I am
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ am
    8. ˱I˲ am
    9. -
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    11. 6965
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    11. 6966
    1. ταπεινός
    2. tapeinos
    3. humble
    4. humble
    5. 50110
    6. S····NMS
    7. humble
    8. humble
    9. -
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    11. 6967
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    11. 6968
    1. καρδίᾳ
    2. kardia
    3. in heart
    4. -
    5. 25880
    6. N····DFS
    7. ˱in˲ heart
    8. ˱in˲ heart
    9. -
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    11. 6969
    1. Καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. b
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    11. 6970
    1. εὑρήσετε
    2. euriskō
    3. you all will be finding
    4. -
    5. 21470
    6. VIFA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓will_be˒ finding
    8. ˱you_all˲ ˓will_be˒ finding
    9. -
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida; R6946; R6948
    11. 6971
    1. ἀνάπαυσιν
    2. anapausis
    3. rest
    4. -
    5. 3720
    6. N····AFS
    7. rest
    8. rest
    9. -
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    11. 6972
    1. ταῖς
    2. ho
    3. for the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. ˱for˲ the
    8. ˱for˲ the
    9. -
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    11. 6973
    1. ψυχαῖς
    2. psuχē
    3. souls
    4. souls
    5. 55900
    6. N····DFP
    7. souls
    8. souls
    9. -
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    11. 6974
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida; R6946; R6948
    11. 6975

OET (OET-LV)Take_up the yoke of_me on you_all, and learn from me, because I_am gentle and humble the in_heart:
and you_all_will_be_finding rest for_the souls of_you_all.

OET (OET-RV)You all can take on my workload and learn from me, because I’m gentle and humble and your souls will be able to relax

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:25–30: Jesus promised rest for the weary

In this section, Jesus prayed to God. He also invited people who were tired from following the law to come to him for rest.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus Offers Rest to People (NCV)

Come to Me and Rest (GNT)

Jesus offers rest to weary people

11:29a

Take My yoke upon you

Take My yoke upon you: A yoke is a piece of wood carved to fit over the neck or shoulders of an animal. A yoke is put on an animal for pulling a cart or plow. The picture below is a double yoke for two animals.

The clause Take My yoke upon you is a metaphor. In this metaphor, Jesus compared being his disciple to carrying a light yoke. They are similar in that both an animal and a disciple must submit to his owner and work for him.

Here are some other ways to translate this metaphor:

11:29b

and learn from Me;

and learn from Me: Here are some other ways to translate this:

Let me teach you (NLT)

Let me guide/instruct you in how you should live

11:29c

for I am gentle and humble in heart,

for: The Greek word that the BSB translates as for introduces the basis for the commands in 11:29a–b. A disciple of Jesus should submit to him and learn from him because he is gentle.

I am gentle: The Greek word that the BSB translates as gentle means “considerate” or “not rough/violent.” Jesus is a gentle master.

Here are some other ways to translate this word:

considerate/patient

not forceful

not harsh

humble: The Greek word that the BSB translates as humble means “of low position,” or “not proud.”

Here are some other ways to translate this word:

lowly (ESV)

not proud

in heart: This indicates that Jesus is humble in attitude or manner. It does not refer to his status.

Here are some other ways to translate this:

in spirit (GNT)

in attitude

In some languages, the expressions for “gentle” and “humble” already indicate a humble attitude or manner. If that is the case in your language, you can leave the phrase in heart untranslated.

11:29d

and you will find rest for your souls.

and you will find rest for your souls: This clause indicates that, with Jesus, a disciple’s inner being (and therefore his whole being) will be rested and not troubled.

Here are some other ways to translate this clause:

and your whole being will become rested

and with me your inner being will become peaceful

This clause is a result of 11:29a–c. You may want to make that clear in your translation. Here are some examples:

so you will find rest

as a result you will find rest

souls: This word refers to the inner being of a person.

Here are some other ways to translate this word:

hearts/livers/stomachs

yourselves (GW)

General Comment on 11:29a–d

In some languages, it may be more natural to change the order of some of the clauses in 11:29. For example:

29cI am gentle and humble in heart, 29aso take my yoke upon you 29band learn from me, 29dand you will find rest for your souls.

29aTake my yoke upon you 29band learn from me, 29dand as a result you will find rest for your souls. 29cbecause I am gentle and humble in heart.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφ’ ὑμᾶς, καὶ μάθετε ἀπ’ ἐμοῦ, ὅτι πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ; καὶ εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν

(Some words not found in SR-GNT: Ἄρατε τόν ζυγόν μού ἐφʼ ὑμᾶς καί μάθετε ἀπʼ ἐμοῦ ὅτι πραΰς εἰμί καί ταπεινός τῇ καρδίᾳ Καί εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν)

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the last two clauses give the reason for the result that the first clause describes. Alternate translation: [I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. Therefore, take my yoke on you and learn from me]

Note 2 topic: figures-of-speech / exmetaphor

ἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφ’ ὑμᾶς

(Some words not found in SR-GNT: Ἄρατε τόν ζυγόν μού ἐφʼ ὑμᾶς καί μάθετε ἀπʼ ἐμοῦ ὅτι πραΰς εἰμί καί ταπεινός τῇ καρδίᾳ Καί εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν)

Jesus speaks of people who obey his commands and teaching as if they were farm animals that accepted a yoke. If it would be helpful in your language, you could use simile form or state the meaning plainly. Alternate translation: [Obey me as if you were a farm animal wearing a yoke] or [Obey me]

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς

gentle (Some words not found in SR-GNT: Ἄρατε τόν ζυγόν μού ἐφʼ ὑμᾶς καί μάθετε ἀπʼ ἐμοῦ ὅτι πραΰς εἰμί καί ταπεινός τῇ καρδίᾳ Καί εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν)

The terms gentle and humble mean similar things. Jesus is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [I am very gentle] or [I am very humble]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ

gentle (Some words not found in SR-GNT: Ἄρατε τόν ζυγόν μού ἐφʼ ὑμᾶς καί μάθετε ἀπʼ ἐμοῦ ὅτι πραΰς εἰμί καί ταπεινός τῇ καρδίᾳ Καί εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν)

The phrase gentle and humble in heart means that Jesus has a gentle and humble attitude. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [I have a gentle and humble attitude] or [I am gentle and humble]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν

˱you_all˲_˓will_be˒_finding rest ˱for˲_the souls ˱of˲_you_all

Jesus speaks as if rest were an object that his audience could find. He means that they will be able to experience rest. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [your souls will be able to rest]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν

rest ˱for˲_the souls ˱of˲_you_all

If your language does not use an abstract noun for the idea of rest, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [that your souls can rest]

Note 7 topic: figures-of-speech / synecdoche

ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν

˱for˲_the souls ˱of˲_you_all

The word souls refers to the people who find rest. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [for yourselves]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Take up
    2. -
    3. 1420
    4. S
    5. airō
    6. V-MAA2··P
    7. take_up
    8. take_up
    9. S
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    11. 6953
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    10. 6954
    1. yoke
    2. -
    3. 22180
    4. zugos
    5. N-····AMS
    6. yoke
    7. yoke
    8. -
    9. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    10. 6955
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    10. 6956
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    10. 6957
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida; R6946; R6948
    10. 6958
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    10. 6959
    1. learn
    2. learn
    3. 31290
    4. manthanō
    5. V-MAA2··P
    6. learn
    7. learn
    8. -
    9. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida; R6946; R6948
    10. 6960
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    10. 6961
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida; R6873; Person=Jesus
    10. 6962
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    10. 6963
    1. I am
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ am
    7. ˱I˲ am
    8. -
    9. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    10. 6965
    1. gentle
    2. gentle
    3. 42390
    4. praus
    5. S-····NMS
    6. gentle
    7. gentle
    8. -
    9. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    10. 6964
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    10. 6966
    1. humble
    2. humble
    3. 50110
    4. tapeinos
    5. S-····NMS
    6. humble
    7. humble
    8. -
    9. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    10. 6967
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    10. 6968
    1. in heart
    2. -
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-····DFS
    6. ˱in˲ heart
    7. ˱in˲ heart
    8. -
    9. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    10. 6969
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. b
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. b
    10. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    11. 6970
    1. you all will be finding
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IFA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓will_be˒ finding
    7. ˱you_all˲ ˓will_be˒ finding
    8. -
    9. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida; R6946; R6948
    10. 6971
    1. rest
    2. -
    3. 3720
    4. anapausis
    5. N-····AFS
    6. rest
    7. rest
    8. -
    9. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    10. 6972
    1. for the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFP
    6. ˱for˲ the
    7. ˱for˲ the
    8. -
    9. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    10. 6973
    1. souls
    2. souls
    3. 55900
    4. psuχē
    5. N-····DFP
    6. souls
    7. souls
    8. -
    9. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida
    10. 6974
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y31; TWoe_to_Chorazin_and_Bethsaida; R6946; R6948
    10. 6975

OET (OET-LV)Take_up the yoke of_me on you_all, and learn from me, because I_am gentle and humble the in_heart:
and you_all_will_be_finding rest for_the souls of_you_all.

OET (OET-RV)You all can take on my workload and learn from me, because I’m gentle and humble and your souls will be able to relax

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 11:29 ©