Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) Take_up the yoke of_me on you_all, and learn from me, because I_am gentle and humble the in_heart:
and you_all_will_be_finding rest for_the souls of_you_all.
OET (OET-RV) You all can take on my workload and learn from me, because I’m gentle and humble and your souls will be able to relax
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
ἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφ’ ὑμᾶς, καὶ μάθετε ἀπ’ ἐμοῦ, ὅτι πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ; καὶ εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν
take_up the yoke ˱of˲_me on you_all and learn from me because gentle ˱I˲_am and humble ¬the ˱in˲_heart and ˱you_all˲_/will_be/_finding rest ˱for˲_the souls ˱of˲_you_all
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the last two clauses give the reason for the result that the first clause describes. Alternate translation: [I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. Therefore, take my yoke on you and learn from me]
Note 2 topic: figures-of-speech / exmetaphor
ἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφ’ ὑμᾶς
take_up the yoke ˱of˲_me on you_all
Here Jesus speaks of people who obey his commands and teaching as if they were farm animals that accepted a yoke. If it would be helpful in your language, you could use simile form or state the meaning plainly. Alternate translation: [Obey me as if you were a farm animal wearing a yoke] or [Obey me]
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς
gentle ˱I˲_am and humble
The terms gentle and humble mean similar things. Jesus is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [I am very gentle] or [I am very humble]
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ
gentle ˱I˲_am and humble ¬the ˱in˲_heart
The phrase gentle and humble in heart means that Jesus has a gentle and humble attitude. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [I have a gentle and humble attitude] or [I am gentle and humble]
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν
˱you_all˲_/will_be/_finding rest ˱for˲_the souls ˱of˲_you_all
Here Jesus speaks as if rest were an object that his audience could find. He means that they will be able to experience rest. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [your souls will be able to rest]
Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν
rest ˱for˲_the souls ˱of˲_you_all
If your language does not use an abstract noun for the idea of rest, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [that your souls can rest]
Note 7 topic: figures-of-speech / synecdoche
ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν
˱for˲_the souls ˱of˲_you_all
Here, the word souls refers to the people who find rest. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [for yourselves]
11:25-30 This passage focuses on the remnant who, despite the present generation’s overall rejection of the Messiah, willingly embrace him and follow his teachings.
OET (OET-LV) Take_up the yoke of_me on you_all, and learn from me, because I_am gentle and humble the in_heart:
and you_all_will_be_finding rest for_the souls of_you_all.
OET (OET-RV) You all can take on my workload and learn from me, because I’m gentle and humble and your souls will be able to relax
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.