Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 11 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear MAT 11:5

 MAT 11:5 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Τυφλοί
    2. tuflos
    3. blind
    4. blind
    5. 51850
    6. S····NMP
    7. blind
    8. blind
    9. b
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 6493
    1. ἀναβλέπουσιν
    2. anablepō
    3. are receiving sight
    4. -
    5. 3080
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ receiving_sight
    8. ˓are˒ receiving_sight
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 6494
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 6495
    1. χωλοί
    2. χōlos
    3. lame
    4. -
    5. 55600
    6. S····NMP
    7. lame
    8. lame
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 6496
    1. περιπατοῦσιν
    2. peripateō
    3. are walking
    4. walking
    5. 40430
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ walking
    8. ˓are˒ walking
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 6497
    1. λεπροί
    2. lepros
    3. lepers
    4. -
    5. 30150
    6. S····NMP
    7. lepers
    8. lepers
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 6498
    1. καθαρίζονται
    2. katharizō
    3. are being cleansed
    4. ‘clean
    5. 25110
    6. VIPP3··P
    7. ˓are_being˒ cleansed
    8. ˓are_being˒ cleansed
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 6499
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 6500
    1. κωφοί
    2. kōfos
    3. deaf
    4. -
    5. 29740
    6. S····NMP
    7. deaf
    8. deaf
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 6501
    1. ἀκούουσιν
    2. akouō
    3. are hearing
    4. hear
    5. 1910
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ hearing
    8. ˓are˒ hearing
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 6502
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 6503
    1. νεκροί
    2. nekros
    3. dead
    4. dead
    5. 34980
    6. S····NMP
    7. dead
    8. dead
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 6504
    1. ἐγείρονται
    2. egeirō
    3. are being raised
    4. -
    5. 14530
    6. VIPP3··P
    7. ˓are_being˒ raised
    8. ˓are_being˒ raised
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 6505
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 6506
    1. Πτωχοί
    2. ptōχos
    3. poor
    4. -
    5. 44340
    6. S····NMP
    7. poor
    8. poor
    9. b
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 6507
    1. εὐαγγελίζονται
    2. euaŋgelizō
    3. are being good message preached
    4. good message preached
    5. 20970
    6. VIPP3··P
    7. ˓are_being˒ good_message_preached
    8. ˓are_being˒ gospel_preached
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 6508

OET (OET-LV)blind are_receiving_sight, and lame are_walking, lepers are_being_cleansed, and deaf are_hearing, and dead are_being_raised, and poor are_being_good_message_preached.

OET (OET-RV)those who were blind can see now, lame people are now walking, people will leprosy are ‘clean’, deaf people can now hear, dead people have been brought back to life, and the good message is being preached to the poor.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:1–19: Jesus praised John the Baptist

Long before Jesus was born, God spoke of a messenger who would prepare the people for the coming of the Messiah (Malachi 3:1). John the Baptist was that messenger. When John’s ministry was ending, he began to doubt that Jesus was the Messiah. So John sent some of his disciples to verify that Jesus was the Messiah (11:3). Jesus indicated that his miracles and preaching were proof that he was the expected Messiah whom God spoke of (11:4–5).

Jesus then showed that John was very important in God’s eyes (11:7–14).

Jesus and John did God’s work in very different ways, but most people refused to listen to either person (11:16–19).

Here are some other possible headings for this section:

The question of John the Baptist

Jesus talked about John the Baptizer

Messengers from John the Baptist (NRSV)

Jesus and John the Baptizer’s actions prove who they are

There is a parallel passage for this section in Luke 7:18–35.

11:5

In 11:5 Jesus referred to the prophecies in Isaiah 35:5–6 and 61:1. These verses in Isaiah tell about things that would happen when the Christ, the Messiah, came. Jesus was doing these things. So he mentioned them to answer the disciples of John and to show them that he was the Christ.

11:5a

The blind receive sight, the lame walk,

The blind receive sight: This clause refers to blind people whom Jesus healed and so they began seeing.

Here are some other ways to translate this clause:

The blind are seeing

People who were blind can now see

I heal the blind and so now they are able to see

the lame walk: The word lame refers to those who could not walk or use their legs properly.

Here are some other ways to translate this clause:

the crippled are walking

people who had crippled legs can now walk

I heal those with bad legs and so now they are able to walk

11:5b

the lepers are cleansed,

the lepers are cleansed: The Greek word that the BSB translates literally as cleansed means “healed” in this context. For example:

People with leprosy are being healed (CEV)

This clause is passive. Here are some other ways to translate it:

the lepers: The Greek word that the BSB translates as the lepers refers to people who have various kinds of infectious skin diseases. It probably included the disease that we call leprosy today. Leprosy turns the skin white and the affected skin eventually dies.

Here is another way to translate this word:

those who have leprosy (NIV)

If you are in an area where leprosy is not known, you can:

11:5c

the deaf hear, the dead are raised,

the deaf hear: This clause refers to deaf people whom Jesus healed and so they began hearing.

Here are some other ways to translate this clause:

the deaf are hearing

I heal deaf people and so now they are able to hear

the dead are raised: In this context, the word raised refers to causing a dead person to “live again.”

This clause is passive. Here are some other ways to translate it:

General Comment on 11:5a–c

The healing in 11:5a–c refers to miracles of healing. These clauses do not refer to healing as a doctor heals people through medicine or surgery.

If people in your area will think that the healing refers to the way a doctor heals, you may want to:

11:5d

and the good news is preached to the poor.

the good news is preached to the poor: The Greek verb that the BSB translates as good news is preached refers to the gospel. This is the good news that God has made a way to save sinful people through Jesus.

This verb is passive. Here are some other ways to translate this clause:

the poor: This phrase refers to people who are in poverty. They have little money and other physical things. Here this phrase does not refer to those who are “poor in spirit.”

Here is another way to translate this phrase:

poor people (GW)

General Comment on 11:5a–d

If it is not clear in your language that Jesus’ answer showed that he was the one who was to come (11:3), you may want to explain it in a footnote at the end of 11:5. Here is a sample footnote:

The deeds spoken of in 11:5 are deeds that Jesus had been doing. These deeds matched the prophecies in the Old Testament about the Christ/Messiah. The Christ/Messiah was the special person whom the Jews were expecting to come from God to save them. These deeds showed that Jesus was this special person.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν, καὶ χωλοὶ περιπατοῦσιν, λεπροὶ καθαρίζονται, καὶ κωφοὶ ἀκούουσιν, καὶ νεκροὶ ἐγείρονται, καὶ πτωχοὶ εὐαγγελίζονται

(Some words not found in SR-GNT: Τυφλοί ἀναβλέπουσιν καί χωλοί περιπατοῦσιν λεπροί καθαρίζονται καί κωφοί ἀκούουσιν καί νεκροί ἐγείρονται καί Πτωχοί εὐαγγελίζονται)

When he answers John’s disciples, Jesus lists many things that he has done. John’s disciples would have known that this list is similar to the lists found in [Isaiah 35:5–6](../isa/35/05.md) and [Isaiah 61:1](../isa/61/01.md) that describe what will happen when God acts to help his people. Jesus does not directly quote either of these lists, but he wants John’s disciples to know that what he has done is what God promised would happen when the Messiah came. If it would be helpful in your language, you could include a footnote that refers to the lists in Isaiah, or you could include a small amount of explanatory information. Alternate translation: [Just as God promised, the blind are seeing again, and the lame walk, lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised, and the poor are being told the gospel]

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

τυφλοὶ & χωλοὶ & κωφοὶ & νεκροὶ & πτωχοὶ

(Some words not found in SR-GNT: Τυφλοί ἀναβλέπουσιν καί χωλοί περιπατοῦσιν λεπροί καθαρίζονται καί κωφοί ἀκούουσιν καί νεκροί ἐγείρονται καί Πτωχοί εὐαγγελίζονται)

Jesus is using the adjectives blind, lame, deaf, dead, and poor as nouns in order to describe groups of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: [Blind people … lame people … deaf people … dead people … poor people]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

λεπροὶ καθαρίζονται & νεκροὶ ἐγείρονται, καὶ πτωχοὶ εὐαγγελίζονται

(Some words not found in SR-GNT: Τυφλοί ἀναβλέπουσιν καί χωλοί περιπατοῦσιν λεπροί καθαρίζονται καί κωφοί ἀκούουσιν καί νεκροί ἐγείρονται καί Πτωχοί εὐαγγελίζονται)

If your language does not use these passive forms, you could express the ideas in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [lepers become clean … the dead come back to life, and the poor hear the gospel]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

λεπροὶ καθαρίζονται

(Some words not found in SR-GNT: Τυφλοί ἀναβλέπουσιν καί χωλοί περιπατοῦσιν λεπροί καθαρίζονται καί κωφοί ἀκούουσιν καί νεκροί ἐγείρονται καί Πτωχοί εὐαγγελίζονται)

Much as in [10:8](../10/08.md), Jesus speaks of ceremonially cleansing lepers, but he implies that the lepers are healed of their skin diseases, since these are what make lepers unclean. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [lepers are healed from their unclean diseases]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

νεκροὶ ἐγείρονται

(Some words not found in SR-GNT: Τυφλοί ἀναβλέπουσιν καί χωλοί περιπατοῦσιν λεπροί καθαρίζονται καί κωφοί ἀκούουσιν καί νεκροί ἐγείρονται καί Πτωχοί εὐαγγελίζονται)

The phrase the dead are raised refers to people who have died becoming alive again. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the dead live again]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. blind
    2. blind
    3. 51850
    4. b
    5. tuflos
    6. S-····NMP
    7. blind
    8. blind
    9. b
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 6493
    1. are receiving sight
    2. -
    3. 3080
    4. anablepō
    5. V-IPA3··P
    6. ˓are˒ receiving_sight
    7. ˓are˒ receiving_sight
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 6494
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 6495
    1. lame
    2. -
    3. 55600
    4. χōlos
    5. S-····NMP
    6. lame
    7. lame
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 6496
    1. are walking
    2. walking
    3. 40430
    4. peripateō
    5. V-IPA3··P
    6. ˓are˒ walking
    7. ˓are˒ walking
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 6497
    1. lepers
    2. -
    3. 30150
    4. lepros
    5. S-····NMP
    6. lepers
    7. lepers
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 6498
    1. are being cleansed
    2. ‘clean
    3. 25110
    4. katharizō
    5. V-IPP3··P
    6. ˓are_being˒ cleansed
    7. ˓are_being˒ cleansed
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 6499
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 6500
    1. deaf
    2. -
    3. 29740
    4. kōfos
    5. S-····NMP
    6. deaf
    7. deaf
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 6501
    1. are hearing
    2. hear
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IPA3··P
    6. ˓are˒ hearing
    7. ˓are˒ hearing
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 6502
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 6503
    1. dead
    2. dead
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-····NMP
    6. dead
    7. dead
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 6504
    1. are being raised
    2. -
    3. 14530
    4. egeirō
    5. V-IPP3··P
    6. ˓are_being˒ raised
    7. ˓are_being˒ raised
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 6505
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 6506
    1. poor
    2. -
    3. 44340
    4. b
    5. ptōχos
    6. S-····NMP
    7. poor
    8. poor
    9. b
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 6507
    1. are being good message preached
    2. good message preached
    3. 20970
    4. euaŋgelizō
    5. V-IPP3··P
    6. ˓are_being˒ good_message_preached
    7. ˓are_being˒ gospel_preached
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 6508

OET (OET-LV)blind are_receiving_sight, and lame are_walking, lepers are_being_cleansed, and deaf are_hearing, and dead are_being_raised, and poor are_being_good_message_preached.

OET (OET-RV)those who were blind can see now, lame people are now walking, people will leprosy are ‘clean’, deaf people can now hear, dead people have been brought back to life, and the good message is being preached to the poor.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 11:5 ©