Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 11:8

 MAT 11:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    12. 6605
    1. τί
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 6606
    1. ἐξήλθατε
    2. exerχomai
    3. you all came out
    4. you
    5. 18310
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ came_out
    8. ˱you_all˲ came_out
    9. -
    10. 100%
    11. R6590
    12. 6607
    1. ἐξήλθετε
    2. exerχomai
    3. -
    4. -
    5. 18310
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ came_out
    8. ˱you_all˲ came_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 6608
    1. ἰδεῖν
    2. oraō
    3. to see
    4. see
    5. 37080
    6. VNAA....
    7. /to/ see
    8. /to/ see
    9. -
    10. 50%
    11. R6590
    12. 6609
    1. ἄνθρωπον
    2. anthrōpos
    3. +A man
    4. man
    5. 4440
    6. N....AMS
    7. /a/ man
    8. /a/ man
    9. S
    10. 50%
    11. F6615
    12. 6610
    1. ἰδεῖν
    2. oraō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. VNAA....
    7. /to/ see
    8. /to/ see
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 6611
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 6612
    1. μαλακοῖς
    2. malakos
    3. fine clothes
    4. -
    5. 31200
    6. S....DNP
    7. fine ‹clothes›
    8. fine ‹clothes›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 6613
    1. ἱματίοις
    2. imation
    3. -
    4. -
    5. 24400
    6. N....DNP
    7. clothes
    8. clothes
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 6614
    1. ἠμφιεσμένον
    2. amfiezō
    3. having been dressed
    4. -
    5. 2940
    6. VPEP.AMS
    7. /having_been/ dressed
    8. /having_been/ dressed
    9. -
    10. 100%
    11. R6610
    12. 6615
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. Behold
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. S
    10. 100%
    11. R6590
    12. 6616
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 6617
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 6618
    1. μαλακὰ
    2. malakos
    3. fine clothes
    4. -
    5. 31200
    6. S....ANP
    7. fine ‹clothes›
    8. fine ‹clothes›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 6619
    1. φοροῦντες
    2. foreō
    3. wearing
    4. wearing
    5. 54090
    6. VPPA.NMP
    7. wearing
    8. wearing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 6620
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 6621
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 6622
    1. οἴκοις
    2. oikos
    3. houses
    4. -
    5. 36240
    6. N....DMP
    7. houses
    8. houses
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 6623
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 6624
    1. βασιλείων
    2. basileios
    3. -
    4. -
    5. 9340
    6. S....GMP
    7. palaces
    8. palaces
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 6625
    1. βασιλέων
    2. basileus
    3. kings
    4. -
    5. 9350
    6. N....GMP
    7. kings
    8. kings
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 6626
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 6627

OET (OET-LV)But you_all_came_out to_see what?
A_man having_been_dressed in fine clothes?
Behold, the ones wearing the fine clothes in the houses of_the kings

OET (OET-RV)Yes, what did you all go out to see? A man wearing fine clothes? People in palaces wear fine clothes.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

ἀλλὰ

but

Here, the word But introduces a contrast with the possibility that Jesus asked about in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “If not that,” or “So,”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν? ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἠμφιεσμένον?

but what ˱you_all˲_came_out /to/_see /a/_man in fine_‹clothes› /having_been/_dressed

Jesus is using the question form to teach the crowds about John. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate these questions as statements or exclamations. Alternate translation: “Surely you did not go out to see a man dressed in soft clothing!” or “I know what you went out to see. It was not a man dressed in soft clothing.”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἠμφιεσμένον

/a/_man in fine_‹clothes› /having_been/_dressed

Luke assumes that readers will know that John wore crude, rugged clothing. Like his residence in the desert, his clothing was a symbolic protest against the established order. As such, it would have been offensive rather than attractive. So no one would have gone out just to see a person dressed that way. If it would be helpful to your readers, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “A man wearing splendid clothing? You would not have gone to hear John if that was what you wanted to see.”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐν & ἠμφιεσμένον

in & /having_been/_dressed

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “who had put on”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

μαλακοῖς & τὰ μαλακὰ

fine_‹clothes› & ¬the fine_‹clothes›

The term soft clothing refers to luxurious or expensive clothes, since normal clothing was rough. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “splendid clothing … splendid clothing” or “expensive clothing … expensive clothing”

Note 6 topic: figures-of-speech / exclamations

ἰδοὺ

behold

Here, the word behold draws the attention of the audience and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express behold with a word or phrase that asks the audience to listen, or you could draw the audience’s attention in another way. Alternate translation: “Listen” or “As you know”

TSN Tyndale Study Notes:

11:2-19 This section begins with John the Baptist’s doubt, but it ends by exalting his faith and ministry (11:7-19). The people’s rejection of John (11:16-19) foreshadows their later rejection of Jesus.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    12. 6605
    1. you all came out
    2. you
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ came_out
    7. ˱you_all˲ came_out
    8. -
    9. 100%
    10. R6590
    11. 6607
    1. to see
    2. see
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-NAA....
    6. /to/ see
    7. /to/ see
    8. -
    9. 50%
    10. R6590
    11. 6609
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 6606
    1. +A man
    2. man
    3. 4440
    4. S
    5. anthrōpos
    6. N-....AMS
    7. /a/ man
    8. /a/ man
    9. S
    10. 50%
    11. F6615
    12. 6610
    1. having been dressed
    2. -
    3. 2940
    4. amfiezō
    5. V-PEP.AMS
    6. /having_been/ dressed
    7. /having_been/ dressed
    8. -
    9. 100%
    10. R6610
    11. 6615
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 6612
    1. fine clothes
    2. -
    3. 31200
    4. malakos
    5. S-....DNP
    6. fine ‹clothes›
    7. fine ‹clothes›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 6613
    1. Behold
    2. -
    3. 37080
    4. S
    5. oraō
    6. I-MAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. S
    10. 100%
    11. R6590
    12. 6616
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 6617
    1. wearing
    2. wearing
    3. 54090
    4. foreō
    5. V-PPA.NMP
    6. wearing
    7. wearing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 6620
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 6618
    1. fine clothes
    2. -
    3. 31200
    4. malakos
    5. S-....ANP
    6. fine ‹clothes›
    7. fine ‹clothes›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 6619
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 6621
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 6622
    1. houses
    2. -
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-....DMP
    6. houses
    7. houses
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 6623
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 6624
    1. kings
    2. -
    3. 9350
    4. basileus
    5. N-....GMP
    6. kings
    7. kings
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 6626

OET (OET-LV)But you_all_came_out to_see what?
A_man having_been_dressed in fine clothes?
Behold, the ones wearing the fine clothes in the houses of_the kings

OET (OET-RV)Yes, what did you all go out to see? A man wearing fine clothes? People in palaces wear fine clothes.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 11:8 ©