Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 12:16

 MAT 12:16 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 91%
    11. Y31; THealing_Multitudes
    12. 7353
    1. ἐπετίμησεν
    2. epitimaō
    3. he warned
    4. warned he
    5. 20080
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ warned
    8. ˱he˲ warned
    9. -
    10. 91%
    11. R7334; Person=Jesus
    12. 7354
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 91%
    11. R7342
    12. 7355
    1. ἵνα
    2. hina
    3. that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7356
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7357
    1. φανερὸν
    2. faneros
    3. manifest
    4. -
    5. 53180
    6. S....AMS
    7. manifest
    8. manifest
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7358
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R7334; Person=Jesus
    12. 7359
    1. ποιήσωσιν
    2. poieō
    3. they may make
    4. -
    5. 41600
    6. VSAA3..P
    7. ˱they˲ /may/ make
    8. ˱they˲ /may/ make
    9. -
    10. 100%
    11. R7342
    12. 7360

OET (OET-LV)and he_warned to_them that they_may_ not _make him manifest.

OET (OET-RV)but warned them not to reveal who he was

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

αὐτοῖς ἵνα μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσιν

˱to˲_them that not manifest him ˱they˲_/may/_make

It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: “them, ‘Do not make me known,’”

Note 2 topic: writing-pronouns

αὐτοῖς ἵνα μὴ & ποιήσωσιν

˱to˲_them that not & ˱they˲_/may/_make

The pronoun them could refer to: (1) all the people who were following Jesus. Alternate translation: “all of them that they might not make” (2) just the people whom he healed. Alternate translation: “those he had healed that they might not make”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσιν

not manifest him ˱they˲_/may/_make

Here, the phrase make him known refers to telling many people about him. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “they might not talk about him with many other people” or “they might not speak about him with everyone”

TSN Tyndale Study Notes:

12:15-21 This summary of Jesus’ ministry clarifies Jesus’ nature as the Messiah, the Servant of God who will bring salvation to the nations (see Isa 42:1-4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 91%
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 7353
    1. he warned
    2. warned he
    3. 20080
    4. epitimaō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ warned
    7. ˱he˲ warned
    8. -
    9. 91%
    10. R7334; Person=Jesus
    11. 7354
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 91%
    10. R7342
    11. 7355
    1. that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7356
    1. they may
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-SAA3..P
    6. ˱they˲ /may/ make
    7. ˱they˲ /may/ make
    8. -
    9. 100%
    10. R7342
    11. 7360
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 7357
    1. make
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-SAA3..P
    6. ˱they˲ /may/ make
    7. ˱they˲ /may/ make
    8. -
    9. 100%
    10. R7342
    11. 7360
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R7334; Person=Jesus
    11. 7359
    1. manifest
    2. -
    3. 53180
    4. faneros
    5. S-....AMS
    6. manifest
    7. manifest
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7358

OET (OET-LV)and he_warned to_them that they_may_ not _make him manifest.

OET (OET-RV)but warned them not to reveal who he was

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 12:16 ©