Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) But the apprentices/followers having_seen, resented saying:
For/Because why the this destruction?
OET (OET-RV) but some of his followers were upset when they saw this, and complained, “Why all this waste?
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
δὲ
but
Here, the word Now introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: “Then,”
Note 2 topic: figures-of-speech / quotations
λέγοντες, εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη & ἐδύνατο γὰρ τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι πτωχοῖς
saying for why ¬the destruction this (Some words not found in SR-GNT: ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἠγανάκτησαν λέγοντες εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη)
It may be more natural in your language to have an indirect quotation here. Alternate translation: “asking what the waste was for and saying that the perfume was able to have been sold for much and then given to the poor”
Note 3 topic: writing-quotations
λέγοντες
saying
If you keep the direct quotation, consider natural ways of introducing it in your language. Alternate translation: “and they said”
Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion
εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη?
for why ¬the destruction this
The disciples is using the question form to show that they think the woman wasted the perfume. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “There is no reason for this waste.” or “What a waste!”
εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη
for why ¬the destruction this
Alternate translation: “What is the purpose for this waste”
26:8 The disciples were indignant: John 12:4 indicates that Judas Iscariot incited this reaction.
OET (OET-LV) But the apprentices/followers having_seen, resented saying:
For/Because why the this destruction?
OET (OET-RV) but some of his followers were upset when they saw this, and complained, “Why all this waste?
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.