Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 14 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

OET interlinear MARK 14:20

 MARK 14:20 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y33; R34680; Person=Jesus
    10. 34718
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. Then
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 34719
    1. ἀποκριθείς
    2. apokrinō
    3. -
    4. -
    5. 6110
    6. VPAP·NMS
    7. answering
    8. answering
    9. -
    10. -
    11. 34720
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. continued
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y33
    11. 34721
    1. λέγει
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ saying
    8. ˓is˒ saying
    9. -
    10. -
    11. 34722
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y33; R34671
    11. 34723
    1. Εἱς
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S····NMS
    7. one
    8. one
    9. D
    10. Y33
    11. 34724
    1. ἐκ
    2. ek
    3. -
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. -
    11. 34725
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 34726
    1. δώδεκα
    2. dōdeka
    3. twelve it is
    4. twelve
    5. 14270
    6. S····GMP
    7. twelve ‹it_is›
    8. twelve ‹it_is›
    9. -
    10. Y33; F34777; F34790; F34794; F34807; F34814; F34817; F34839; F34866; F34867; F34876; F34880; F34912; F34991; F34995
    11. 34727
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 34728
    1. ἐμβαπτιζόμενος
    2. embaptizō
    3. -
    4. -
    5. 16855
    6. VPPM·NMS
    7. dipping_in
    8. dipping_in
    9. -
    10. -
    11. 34729
    1. ἐμβαπτόμενος
    2. embaptō
    3. dipping in
    4. -
    5. 16860
    6. VPPM·NMS
    7. dipping_in
    8. dipping_in
    9. -
    10. Y33
    11. 34730
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y33
    11. 34731
    1. ἐμοῦ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y33; R34680; Person=Jesus
    11. 34732
    1. τήν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. his
    8. his
    9. -
    10. -
    11. 34733
    1. χεῖρα
    2. χeir
    3. -
    4. -
    5. 54950
    6. N····AFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. -
    11. 34734
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 34735
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 34736
    1. ἕν
    2. heis
    3. -
    4. -
    5. 15200
    6. E····ANS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. -
    11. 34737
    1. τρύβλιον
    2. trublion
    3. bowl
    4. -
    5. 51650
    6. N····ANS
    7. bowl
    8. bowl
    9. -
    10. Y33
    11. 34738

OET (OET-LV)And he said to_them:
one of_the twelve it_is, the one dipping_in with me in the bowl.

OET (OET-RV)Then he continued, “It’s one of you twelve—the one who dips his bread in the sauce at the same time as me.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 14:12–21: Jesus celebrated the Passover Festival with his disciples

In the previous section, 14:10–11, Judas began to look for a way to betray Jesus. In this section, Jesus and his disciples celebrated the Passover Festival together. People often celebrated the Festival of Passover with their families. Jesus celebrated it with his twelve closest disciples.

Normally, a teacher’s disciples prepared the celebration. But on this occasion Jesus had already arranged for a place to eat and for the food. Then he sent two of his disciples to make the final preparations. That evening as they were eating the Passover meal, Jesus told them that one of them would betray him.

Scholars have different views about when Jesus ate the Passover feast, but these views will probably not affect the way you translate the verses.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus and the disciples celebrated the Passover

Jesus Eats the Passover Meal with His Disciples (GNT)

There are parallel passages for this section in Matthew 26:17–25, Luke 22:7–14, and John 13:21–30.

Paragraph 14:17–21

This paragraph describes the final meal that Jesus ate with his twelve disciples before he died. At this meal, Jesus revealed that one of the twelve would betray him. He knew that Judas was the person who would betray him, but none of the other disciples knew.

In Middle Eastern culture, when a man eats a meal with another man, he must not then turn against him and harm him. But Judas did that. He behaved as though Jesus were his friend and then deliberately betrayed him. Jesus warned that Judas would be judged for what he did (14:21).

14:20a

He answered, “It is one of the Twelve—

He answered, “It is one of the Twelve: Here Jesus was speaking directly to the twelve disciples. In many languages it is necessary to indicate that explicitly, perhaps with a word like “you.” For example:

“It is one of you, my twelve disciples,” he replied

He answered: Place the words He answered where it is natural in your language.

14:20b

the one who is dipping his hand into the bowl with Me.

the one who is dipping his hand into the bowl with Me: The Greek clause that the BSB translates as the one who is dipping his hand into the bowl with Me is literally “one who dips into the bowl with me.” (The BSB has supplied the word hand.) When Jesus and the disciples ate the meal, they dipped pieces of bread into a bowl that contained a sauce of some kind. They all shared the same bowl of sauce.

Here are some other ways to translate this:

one who dips with Me in the bowl (NASB)

one who dips bread into the bowl with me (NIV)

one who dips his bread in the dish with me (GNT)

one who dips his hand with me into the bowl (NET)

one…who is eating from this dish with me (CEV)

All of them ate from the same bowl, so Jesus’ statement does not identify which disciple would betray him. His statement indicated that the person who would betray him was one of his close friends.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ εἶπεν αὐτοῖς Εἱς τῶν δώδεκα ὁ ἐμβαπτόμενος μετʼ ἐμοῦ εἰς τό τρύβλιον)

Here, the word But introduces what Jesus said in contrast to what the disciples were asking. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [However,]

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

τῶν δώδεκα

˱of˲_the twelve_‹it_is›

See how you translated the phrase the Twelve in [3:16](../03/16.md). Alternate translation: [of the 12 apostles] or [of the 12 men whom I have chosen to be apostles]

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

ὁ ἐμβαπτόμενος μετ’ ἐμοῦ εἰς τὸ τρύβλιον

he the_‹one› dipping_in with me in (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ εἶπεν αὐτοῖς Εἱς τῶν δώδεκα ὁ ἐμβαπτόμενος μετʼ ἐμοῦ εἰς τό τρύβλιον)

Here Jesus describes one specific way of eating food in his culture to refer to eating in general. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [the one taking food from the same plate with me] or [the one participating in this meal with me]

Note 4 topic: figures-of-speech / distinguish

ὁ ἐμβαπτόμενος

he the_‹one› dipping_in

Here Jesus is further describing the one of the Twelve who will hand him over. He is not identifying which one of the Twelve it will be. Be sure that this distinction is clear in your translation. Alternate translation: [one of you who are dipping]

TSN Tyndale Study Notes:

14:12-32 The preparation for the Passover meal (14:12-16) introduces the story of the Last Supper (14:22-25).
• The Last Supper is associated with the Passover meal (14:12, 14, 16; Matt 26:17-19; Luke 22:7-8, 11, 13, 15; cp. John 18:28; 19:14). Many pilgrims celebrated Passover in Jerusalem, where God’s Temple was located (see Deut 16:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 34719
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y33; R34680; Person=Jesus
    10. 34718
    1. said
    2. continued
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y33
    10. 34721
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y33; R34671
    10. 34723
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. D
    5. heis
    6. S-····NMS
    7. one
    8. one
    9. D
    10. Y33
    11. 34724
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 34726
    1. twelve it is
    2. twelve
    3. 14270
    4. dōdeka
    5. S-····GMP
    6. twelve ‹it_is›
    7. twelve ‹it_is›
    8. -
    9. Y33; F34777; F34790; F34794; F34807; F34814; F34817; F34839; F34866; F34867; F34876; F34880; F34912; F34991; F34995
    10. 34727
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 34728
    1. dipping in
    2. -
    3. 16860
    4. embaptō
    5. V-PPM·NMS
    6. dipping_in
    7. dipping_in
    8. -
    9. Y33
    10. 34730
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y33
    10. 34731
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y33; R34680; Person=Jesus
    10. 34732
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 34735
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 34736
    1. bowl
    2. -
    3. 51650
    4. trublion
    5. N-····ANS
    6. bowl
    7. bowl
    8. -
    9. Y33
    10. 34738

OET (OET-LV)And he said to_them:
one of_the twelve it_is, the one dipping_in with me in the bowl.

OET (OET-RV)Then he continued, “It’s one of you twelve—the one who dips his bread in the sauce at the same time as me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 14:20 ©