Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 22 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) If a thief is found in the possession of a stolen animal, be it a cow or a donkey or a sheep, then they must pay back another matching animal as well.[fn]
22:4 Or possibly, must pay back two additional animals.
OET-LV [fn] if/because he_will_cause_to_be_grazed_over anyone a_field or a_vineyard and_lets_untie/release DOM livestock_his[fn] and_graze in/on/at/with_field of_another_[person] the_best field_his_own and_best vineyard_his_own he_will_make_compensation.
22:4 Note: KJB: Exod.22.5
22:4 Variant note: בעיר/ה: (x-qere) ’בְּעִיר֔/וֹ’: lemma_1165 n_1.1 morph_HNcmsc/Sp3ms id_02ADR בְּעִיר֔/וֹ
UHB 3 אִֽם־הִמָּצֵא֩ תִמָּצֵ֨א בְיָד֜וֹ הַגְּנֵבָ֗ה מִשּׁ֧וֹר עַד־חֲמ֛וֹר עַד־שֶׂ֖ה חַיִּ֑ים שְׁנַ֖יִם יְשַׁלֵּֽם׃ס ‡
(3 ʼim-himmāʦēʼ timmāʦēʼ ⱱəyādō haggənēⱱāh mishshōr ˊad-ḩₐmōr ˊad-seh ḩayyim shənayim yəshallēm.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ καταβοσκήσῃ τις ἀγρὸν ἢ ἀμπελῶνα, καὶ ἀφῇ τὸ κτῆνος αὐτοῦ καταβοσκῆσαι ἀγρὸν ἕτερον, ἀποτίσει ἐκ τοῦ ἀγροῦ αὐτοῦ κατὰ τὸ γέννημα αὐτοῦ· ἐὰν δὲ πάντα τὸν ἀγρὸν καταβοσκήσῃ, τὰ βέλτιστα τοῦ ἀγροῦ αὐτοῦ καὶ τὰ βέλτιστα τοῦ ἀμπελῶνος αὐτοῦ ἀποτίσει.
(Ean de kataboskaʸsaʸ tis agron aʸ ampelōna, kai afaʸ to ktaʸnos autou kataboskaʸsai agron heteron, apotisei ek tou agrou autou kata to gennaʸma autou; ean de panta ton agron kataboskaʸsaʸ, ta beltista tou agrou autou kai ta beltista tou ampelōnos autou apotisei. )
BrTr And if any one should feed down a field or a vineyard, and should send in his beast to feed down another field, he shall make compensation of his own field according to his produce; and if he shall have fed down the whole field, he shall pay for compensation the best of his own field and the best of his vineyard.
ULT If the stolen thing is actually found alive in his hand, from an ox to a donkey to a sheep, he shall compensate double.
UST In a case where you catch a thief and he still has the stolen goods, if it is a bull or a donkey or a sheep, and it is still alive, the thief must pay back the stolen animal as well as another one of the same kind.
BSB If what was stolen is actually found alive in his possession—whether ox or donkey or sheep—he must pay back double.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE If the stolen property is found in his hand alive, whether it is ox, donkey, or sheep, he shall pay double.
WMBB (Same as above)
NET If the stolen item should in fact be found alive in his possession, whether it be an ox or a donkey or a sheep, he must pay back double.
LSV if the theft is certainly found alive in his hand, whether ox, or donkey, or sheep—he repays double.
FBV If what was stolen is a live animal he still has, whether it's an ox, donkey, or sheep, he must pay back double.
T4T If the thief still has the animal when he is caught, whether it is a bull or a donkey or a sheep, and it is still alive, the thief must give back the stolen animal as well as giving two additional animals for each one that he stole.
LEB If indeed the stolen item is found in his possession[fn] alive, from ox to donkey to small livestock, he will make double restitution.
22:4 Literally “in his hand”
BBE If he still has what he had taken, whatever it is, ox or ass or sheep, he is to give twice its value.
Moff No Moff EXO book available
JPS (22-3) If the theft be found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep, he shall pay double.
ASV If the theft be found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep, he shall pay double.
DRA If that which he stole be found with him, alive, either ox, or ass, or sheep: he shall restore double.
YLT if the theft is certainly found in his hand alive, whether ox, or ass, or sheep — double he repayeth.
Drby If the stolen thing be actually found alive in his hand, whether it be ox, or ass, or sheep, he shall restore double.
RV If the theft be found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall pay double.
Wbstr If the theft shall be certainly found in his hand alive, whether an ox, or ass, or sheep; he shall restore double.
KJB-1769 If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.
KJB-1611 If the theft be certainely found in his hand aliue, whether it bee oxe or asse, or sheepe, he shall restore double.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps If the theft be founde in his hande, aliue, whether it be oxe, asse, or sheepe, he shall restore double.
(If the theft be found in his hand, alive, whether it be oxe, ass, or sheep, he shall restore double.)
Gnva If the theft bee founde with him, aliue, (whether it be oxe, asse, or sheepe) he shall restore the double.
(If the theft be found with him, alive, (whether it be oxe, ass, or sheep) he shall restore the double. )
Cvdl But yf ye theft be founde by him alyue (from the oxe vnto the Asse or shepe) then shall he restore dubble.
(But if ye/you_all theft be found by him alive (from the ox unto the Ass or sheep) then shall he restore double.)
Wycl if that thing that he staal, is foundun quyk at hym, ether oxe, ether asse, ether scheep, he schal restore the double.
(if that thing that he staal, is found quyk at him, ether oxe, ether ass, ether sheep, he shall restore the double.)
Luth Wenn jemand einen Acker oder Weinberg beschädiget, daß er sein Vieh lässet Schaden tun in eines andern Acker, der soll von dem Besten auf seinem Acker und Weinberge wiedererstatten.
(When someone a Acker or Weinberg beschädiget, that he his Vieh lässet Schaden do/put in one change Acker, the/of_the should from to_him Besten on his Acker and Weinberge againerstatten.)
ClVg Si inventum fuerit apud eum quod furatus est, vivens: sive bos, sive asinus, sive ovis, duplum restituet.
(When/But_if inventum has_been apud him that furatus it_is, vivens: if/or bos, if/or asinus, if/or ovis, duplum restituet. )
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
אִֽם־הִמָּצֵא֩ תִמָּצֵ֨א בְיָד֜וֹ הַגְּנֵבָ֗ה & חַיִּ֑ים
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when grazes (a)_man field or vineyard and,lets_~_loose DOM livestock,his and,graze in/on/at/with,field next/another best field,his_own and,best vineyard,his_own make_restitution )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “If they find that he still has the live animal that he stole”
שְׁנַ֖יִם יְשַׁלֵּֽם
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when grazes (a)_man field or vineyard and,lets_~_loose DOM livestock,his and,graze in/on/at/with,field next/another best field,his_own and,best vineyard,his_own make_restitution )
The meaning of compensate double is not entirely clear. Most interpretations follow the UST, that is, two animals total must be given, the stolen one and one more. Some interpret double to mean the thief must pay two animals for every animal that he took, so three total. It would be best to leave double as ambiguous as possible. Alternate translation: “he must compensate twice what he stole”