Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 22 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel EXO 22:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 22:7 ©

OET (OET-RV) If anyone gives their neighbour money or goods for safekeeping, and if it is stolen from the neighbour’s house, if the thief is found, they must pay double in compensation.

OET-LV[fn] if not he_will_be_found the_thief and_brought the_master the_house to the_ʼₑlhīmv if not he_had_stretched_out his/its_hand in/on/at/with_property his/its_neighbour.


22:7 Note: KJB: Exod.22.8

UHB6 כִּֽי־יִתֵּן֩ אִ֨ישׁ אֶל־רֵעֵ֜⁠הוּ כֶּ֤סֶף אֽוֹ־כֵלִים֙ לִ⁠שְׁמֹ֔ר וְ⁠גֻנַּ֖ב מִ⁠בֵּ֣ית הָ⁠אִ֑ישׁ אִם־יִמָּצֵ֥א הַ⁠גַּנָּ֖ב יְשַׁלֵּ֥ם שְׁנָֽיִם׃ 
   (6 ⱪiy-yittēn ʼiysh ʼel-rēˊē⁠hū ⱪeşef ʼō-kēlīm li⁠shəmor və⁠gunnaⱱ mi⁠bēyt hā⁠ʼiysh ʼim-yimmāʦēʼ ha⁠ggannāⱱ yəshallēm shənāyim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT If a man gives silver or goods to his neighbor for safekeeping, and if it is stolen from the house of the man, if the thief is found, he shall compensate double.

UST Suppose that someone gives another person some money or other items and asks him to keep it in his house for a while. And suppose that a thief steals it from that person’s house. If you catch the thief, the thief must pay back twice as much as he stole.


BSB § If a man gives his neighbor money or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor’s house, the thief, if caught, must pay back double.

OEBNo OEB EXO book available

WEB “If a man delivers to his neighbor money or stuff to keep, and it is stolen out of the man’s house, if the thief is found, he shall pay double.

NET “If a man gives his neighbor money or articles for safekeeping, and it is stolen from the man’s house, if the thief is caught, he must repay double.

LSV When a man gives silver or vessels to his neighbor to keep, and it has been stolen out of the man’s house; if the thief is found, he repays double.

FBV If someone gives his neighbor money or possessions to be kept safe and they are stolen from the neighbor's house, if the thief is caught they must pay back double.

T4T Suppose someone gives to another person some money or other valuable goods and asks him to guard them in his house for a while. If those things are stolen from that person’s house, if the thief is caught, he must pay back twice as much as he stole.

LEB “ ‘If a man gives to his neighbor money or objects to watch over and it is stolen from the house of the man, if the thief is found, he will make double restitution.

BBE If a man puts money or goods in the care of his neighbour to keep for him, and it is taken from the man's house, if they get the thief, he will have to make payment of twice the value.

MOFNo MOF EXO book available

JPS (22-6) If a man deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief be found, he shall pay double.

ASV If a man shall deliver unto his neighbor money or stuff to keep, and it be stolen out of the man’s house; if the thief be found, he shall pay double.

DRA If a man deliver money, or any vessel unto his friend to keep, and they be stolen away from him that received them: if the thief be found he shall restore double:

YLT 'When a man doth give unto his neighbour silver, or vessels to keep, and it hath been stolen out of the man's house; if the thief is found, he repayeth double.

DBY — If a man deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief be found, let him restore double;

RV If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man’s house; if the thief be found, he shall pay double.

WBS If a man shall deliver to his neighbor money or stuff to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief shall be found, let him pay double.

KJB ¶ If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man’s house; if the thief be found, let him pay double.

BB If a man deliuer his neyghbour money or stuffe to kepe, and it be stolen out of his house: if the theefe be founde, let hym pay double:
  (If a man deliver his neighbour money or stuffe to kepe, and it be stolen out of his house: if the thief be founde, let him pay double:)

GNV If a man deliuer his neighbour money or stuffe to keepe, and it be stollen out of his house, if the thiefe be found, he shall pay the double.
  (If a man deliver his neighbour money or stuffe to keepe, and it be stollen out of his house, if the thief be found, he shall pay the double. )

CB Yf a man delyuer his neghboure money or vessels to kepe, and it be stollen from him out of his house: yf the thefe be founde, he shal restore dubble.
  (If a man deliver his neighbour money or vessels to kepe, and it be stollen from him out of his house: if the thief be founde, he shall restore double.)

WYC If a man bitakith in to kepyng monei to a freend, ether a vessel `in to keping, and it is takun awey bi thefte fro hym that resseyuede, if the theef is foundun, he schal restore the double.
  (If a man bitakith in to kepyng monei to a friend, ether a vessel `in to keping, and it is taken awey by thefte from him that received, if the thief is foundun, he shall restore the double.)

LUT Findet man aber den Dieb nicht, so soll man den Hauswirt vor die Götter bringen, ob er nicht seine Hand habe an seines Nächsten Habe gelegt.
  (Findet man but the Dieb not, so should man the Hauswirt before/in_front_of the gods bringen, ob he not his Hand have at seines Nächsten goods gelegt.)

CLV Si quis commendaverit amico pecuniam aut vas in custodiam, et ab eo, qui susceperat, furto ablata fuerint: si invenitur fur, duplum reddet:
  (When/But_if who/any commendaverit amico pecuniam aut vas in custodiam, and away eo, who susceperat, furto ablata fuerint: when/but_if invenitur fur, duplum reddet: )

BRN But if the thief be not found, the master of the house shall come forward before God, and shall swear that surely he has not wrought wickedly in [fn]regard of any part of his neighbour's deposit,


22:7 Gr. over.

BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ εὑρεθῇ ὁ κλέψας, προσελεύσεται ὁ κύριος τῆς οἰκίας ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, καὶ ὀμεῖται ἦ μὴν μὴ αὐτὸν πεπονηρεῦσθαι ἐφʼ ὅλης τῆς παρακαταθήκης τοῦ πλησίον,
  (Ean de maʸ heurethaʸ ho klepsas, proseleusetai ho kurios taʸs oikias enōpion tou Theou, kai omeitai aʸ maʸn maʸ auton peponaʸreusthai efʼ holaʸs taʸs parakatathaʸkaʸs tou plaʸsion, )


UTNuW Translation Notes:

לִ⁠שְׁמֹ֔ר

(Some words not found in UHB: if not caught the,thief and,brought owner the,house to/towards the=ʼₑlhīmv if not Shalah his/its=hand in/on/at/with,property his/its=neighbour )

Alternate translation: “to watch over it” or “to keep it safe”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠גֻנַּ֖ב

(Some words not found in UHB: if not caught the,thief and,brought owner the,house to/towards the=ʼₑlhīmv if not Shalah his/its=hand in/on/at/with,property his/its=neighbour )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “if someone steals it”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

אִם־יִמָּצֵ֥א הַ⁠גַּנָּ֖ב

if if (Some words not found in UHB: if not caught the,thief and,brought owner the,house to/towards the=ʼₑlhīmv if not Shalah his/its=hand in/on/at/with,property his/its=neighbour )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “if you find the thief”

BI Exo 22:7 ©