Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) If anyone gives their neighbour money or goods for safekeeping, and if it is stolen from the neighbour’s house, if the thief is found, they must pay double in compensation.
OET-LV [fn] if not he_will_be_found the_thief and_brought the_master the_house to the_ʼElohīm if not he_had_stretched_out his/its_hand in/on/at/with_property his/its_neighbour.
22:7 Note: KJB: Exod.22.8
UHB 6 כִּֽי־יִתֵּן֩ אִ֨ישׁ אֶל־רֵעֵ֜הוּ כֶּ֤סֶף אֽוֹ־כֵלִים֙ לִשְׁמֹ֔ר וְגֻנַּ֖ב מִבֵּ֣ית הָאִ֑ישׁ אִם־יִמָּצֵ֥א הַגַּנָּ֖ב יְשַׁלֵּ֥ם שְׁנָֽיִם׃ ‡
(6 kiy-yittēn ʼiysh ʼel-rēˊēhū keşef ʼō-kēlīm lishəmor vəgunnaⱱ mibēyt hāʼiysh ʼim-yimmāʦēʼ haggannāⱱ yəshallēm shənāyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ εὑρεθῇ ὁ κλέψας, προσελεύσεται ὁ κύριος τῆς οἰκίας ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, καὶ ὀμεῖται ἦ μὴν μὴ αὐτὸν πεπονηρεῦσθαι ἐφʼ ὅλης τῆς παρακαταθήκης τοῦ πλησίον,
(Ean de maʸ heurethaʸ ho klepsas, proseleusetai ho kurios taʸs oikias enōpion tou Theou, kai omeitai aʸ maʸn maʸ auton peponaʸreusthai efʼ holaʸs taʸs parakatathaʸkaʸs tou plaʸsion, )
BrTr But if the thief be not found, the master of the house shall come forward before God, and shall swear that surely he has not wrought wickedly in [fn]regard of any part of his neighbour's deposit,
22:7 Gr. over.
ULT If a man gives silver or goods to his neighbor for safekeeping, and if it is stolen from the house of the man, if the thief is found, he shall compensate double.
UST Suppose that someone gives another person some money or other items and asks him to keep it in his house for a while. And suppose that a thief steals it from that person’s house. If you catch the thief, the thief must pay back twice as much as he stole.
BSB § If a man gives his neighbor money or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor’s house, the thief, if caught, must pay back double.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE “If a man delivers to his neighbour money or stuff to keep, and it is stolen out of the man’s house, if the thief is found, he shall pay double.
WMBB (Same as above)
NET “If a man gives his neighbor money or articles for safekeeping, and it is stolen from the man’s house, if the thief is caught, he must repay double.
LSV When a man gives silver or vessels to his neighbor to keep, and it has been stolen out of the man’s house; if the thief is found, he repays double.
FBV If someone gives his neighbor money or possessions to be kept safe and they are stolen from the neighbor's house, if the thief is caught they must pay back double.
T4T Suppose someone gives to another person some money or other valuable goods and asks him to guard them in his house for a while. If those things are stolen from that person’s house, if the thief is caught, he must pay back twice as much as he stole.
LEB “ ‘If a man gives to his neighbor money or objects to watch over and it is stolen from the house of the man, if the thief is found, he will make double restitution.
BBE If a man puts money or goods in the care of his neighbour to keep for him, and it is taken from the man's house, if they get the thief, he will have to make payment of twice the value.
Moff No Moff EXO book available
JPS (22-6) If a man deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief be found, he shall pay double.
ASV If a man shall deliver unto his neighbor money or stuff to keep, and it be stolen out of the man’s house; if the thief be found, he shall pay double.
DRA If a man deliver money, or any vessel unto his friend to keep, and they be stolen away from him that received them: if the thief be found he shall restore double:
YLT 'When a man doth give unto his neighbour silver, or vessels to keep, and it hath been stolen out of the man's house; if the thief is found, he repayeth double.
Drby — If a man deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief be found, let him restore double;
RV If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man’s house; if the thief be found, he shall pay double.
Wbstr If a man shall deliver to his neighbor money or stuff to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief shall be found, let him pay double.
KJB-1769 ¶ If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man’s house; if the thief be found, let him pay double.
KJB-1611 ¶ If a man shal deliuer vnto his neighbour money or stuffe to keepe, and it be stollen out of the mans house; if the thiefe be found, let him pay double.
(¶ If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keepe, and it be stolen out of the mans house; if the thief be found, let him pay double.)
Bshps If a man deliuer his neyghbour money or stuffe to kepe, and it be stolen out of his house: if the theefe be founde, let hym pay double:
(If a man deliver his neighbour money or stuff to kepe, and it be stolen out of his house: if the thief be founde, let him pay double:)
Gnva If a man deliuer his neighbour money or stuffe to keepe, and it be stollen out of his house, if the thiefe be found, he shall pay the double.
(If a man deliver his neighbour money or stuff to keepe, and it be stolen out of his house, if the thief be found, he shall pay the double. )
Cvdl Yf a man delyuer his neghboure money or vessels to kepe, and it be stollen from him out of his house: yf the thefe be founde, he shal restore dubble.
(If a man deliver his neighbour money or vessels to kepe, and it be stolen from him out of his house: if the thief be founde, he shall restore double.)
Wycl If a man bitakith in to kepyng monei to a freend, ether a vessel `in to keping, and it is takun awey bi thefte fro hym that resseyuede, if the theef is foundun, he schal restore the double.
(If a man bitakith in to kepyng money to a friend, ether a vessel `in to keping, and it is taken away by thefte from him that received, if the thief is foundun, he shall restore the double.)
Luth Findet man aber den Dieb nicht, so soll man den Hauswirt vor die Götter bringen, ob er nicht seine Hand habe an seines Nächsten Habe gelegt.
(Findet man but the Dieb not, so should man the housewirt before/in_front_of the gods bringen, ob he not his hand have at his Nächsten goods gelegt.)
ClVg Si quis commendaverit amico pecuniam aut vas in custodiam, et ab eo, qui susceperat, furto ablata fuerint: si invenitur fur, duplum reddet:
(When/But_if who/any commendaverit amico pecuniam aut vas in custodiam, and away eo, who susceperat, furto ablata fuerint: when/but_if invenitur fur, duplum reddet: )
לִשְׁמֹ֔ר
(Some words not found in UHB: if not caught the,thief and,brought owner the,house to/towards the=ʼElohīm if not Shalah his/its=hand in/on/at/with,property his/its=neighbour )
Alternate translation: “to watch over it” or “to keep it safe”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וְגֻנַּ֖ב
(Some words not found in UHB: if not caught the,thief and,brought owner the,house to/towards the=ʼElohīm if not Shalah his/its=hand in/on/at/with,property his/its=neighbour )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “if someone steals it”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
אִם־יִמָּצֵ֥א הַגַּנָּ֖ב
if if (Some words not found in UHB: if not caught the,thief and,brought owner the,house to/towards the=ʼElohīm if not Shalah his/its=hand in/on/at/with,property his/its=neighbour )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “if you find the thief”