Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_pasture good I_will_shepherd DOM_them and_in/on/at/with_mountain of_the_height of_Yisrāʼēl/(Israel) it_will_be pasture_their there they_will_lie_down in/on/at/with_grazing_land good and_pasture fertile they_will_graze to the_mountains of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB בְּמִרְעֶה־טּוֹב֙ אֶרְעֶ֣ה אֹתָ֔ם וּבְהָרֵ֥י מְרֽוֹם־יִשְׂרָאֵ֖ל יִהְיֶ֣ה נְוֵהֶ֑ם שָׁ֤ם תִּרְבַּ֨צְנָה֙ בְּנָ֣וֶה טּ֔וֹב וּמִרְעֶ֥ה שָׁמֵ֛ן תִּרְעֶ֖ינָה אֶל־הָרֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(bəmirˊeh-ţōⱱ ʼerˊeh ʼotām ūⱱəhārēy mərōm-yisrāʼēl yihyeh nəvēhem shām tirbaʦnāh bənāveh ţōⱱ ūmirˊeh shāmēn tirˊeynāh ʼel-hārēy yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἐν νομῇ ἀγαθῇ βοσκήσω αὐτοὺς, ἐν τῷ ὄρει τῷ ὑψηλῷ Ἰσραήλ· καὶ ἔσονται αἱ μάνδραι αὐτῶν ἐκεῖ, καὶ κοιμηθήσονται, καὶ ἐκεῖ ἀναπαύσονται ἐν τρυφῇ ἀγαθῇ, καὶ ἐν νομῇ πίονι βοσκηθήσονται ἐπὶ τῶν ὀρέων Ἰσραήλ.
(en nomaʸ agathaʸ boskaʸsō autous, en tōi orei tōi hupsaʸlōi Israaʸl; kai esontai hai mandrai autōn ekei, kai koimaʸthaʸsontai, kai ekei anapausontai en trufaʸ agathaʸ, kai en nomaʸ pioni boskaʸthaʸsontai epi tōn oreōn Israaʸl. )
BrTr I will feed them in a good pasture, on a high mountain of Israel: and their folds shall be there, and they shall lie down, and there shall they rest in perfect prosperity, and they shall feed in a fat pasture on the mountains of Israel.
ULT I will put them in good pastures; the high mountains of Israel will be their grazing places. They will lie down there in good places for grazing, in abundant pastures, and they will graze on the mountains of Israel.
UST My sheep will graze in good pastures on the mountaintops. They will lie down in good grazing areas.
BSB I will feed them in good pasture, and the lofty mountains of Israel will be their grazing land. There they will lie down in a good grazing land; they will feed in rich pasture on the mountains of Israel.
OEB With good pasture will I feed them, and on the high mountains of Israel shall be their pasture. There they shall lie down in a good habitation, and feed on rich pasturage in the mountains of Israel.
WEBBE I will feed them with good pasture, and their fold will be on the mountains of the height of Israel. There they will lie down in a good fold. They will feed on rich pasture on the mountains of Israel.
WMBB (Same as above)
NET In a good pasture I will feed them; the mountain heights of Israel will be their pasture. There they will lie down in a lush pasture, and they will feed on rich grass on the mountains of Israel.
LSV I feed them with good pasture,
And their habitation is on mountains of the high place of Israel,
There they lie down in a good habitation,
And they enjoy fat pastures on mountains of Israel.
FBV I will provide them with good pasture and places to graze in the high mountains of Israel. They will also be able to rest there in the good pasture and in the places to graze in mountains of Israel.
T4T It is as though I will allow them to graze in good pastures on the mountaintops. They will lie down in good ◄grazing areas/grassy fields► there [DOU].
LEB I will feed them in good pasture, and their pasture will be on the mountains of the heights of Israel; there they will lie down in good pasture, and on lush pasture they will feed on the mountains of Israel.
BBE I will give them good grass-land for their food, and their safe place will be the mountains of the high place of Israel: there they will take their rest in a good place, and on fat grass-land they will take their food on the mountains of Israel.
Moff No Moff EZE book available
JPS I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be; there shall they lie down in a good fold, and in a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel.
ASV I will feed them with good pasture; and upon the mountains of the height of Israel shall their fold be: there shall they lie down in a good fold; and on fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel.
DRA I will feed them in the most fruitful pastures, and their pastures shall be in the high mountains of Israel: there shall they rest on the green grass, and be fed in fat pastures upon the mountains of Israel.
YLT With good pasture I do feed them, And on mountains of the high place of Israel is their habitation, There do they lie down in a good habitation, And fat pastures they enjoy on mountains of Israel.
Drby I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie down in a good fold, and in a fat pasture they shall feed upon the mountains of Israel.
RV I will feed them with good pasture, and upon the mountains of the height of Israel shall their fold be: there shall they lie down in a good fold, and on fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel.
Wbstr I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold, and in a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel.
KJB-1769 I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold, and in a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel.
KJB-1611 I will feede them in a good pasture, and vpon the high mountaines of Israel shall their folde be: there shall they lie in a good folde, and in a fat pasture shall they feede vpon the mountaines of Israel.
(I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their folde be: there shall they lie in a good folde, and in a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel.)
Bshps I wyll feede them in right good pastures, and vpon the hie mountaines of Israel shall their foldes be: there shall they lye in a good folde, and in a fat pasture shall they feede, euen vpon the mountaines of Israel.
(I will feed them in right good pastures, and upon the high mountains of Israel shall their foldes be: there shall they lye in a good folde, and in a fat pasture shall they feede, even upon the mountains of Israel.)
Gnva I will feede them in a good pasture, and vpon the hie mountaines of Israel shall their folde be: there shall they lie in a good folde and in fat pasture shall they feede vpon the mountaines of Israel.
(I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their folde be: there shall they lie in a good folde and in fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel. )
Cvdl I will fede them in right good pastures, and vpon the hie mountaynes off Israel shall there foldes be. There shal they lye in a good folde, ad in a fat pasture shall they fede: euen vpon the mountaynes of Israel.
(I will fede them in right good pastures, and upon the high mountains off Israel shall there foldes be. There shall they lye in a good folde, ad in a fat pasture shall they fede: even upon the mountains of Israel.)
Wycl Y schal feede hem in moost plenteouse pasturis, and the lesewis of hem schulen be in the hiy hillis of Israel; there thei schulen reste in greene eerbis, and in fatte lesewis thei schulen be fed on the hillis of Israel.
(I shall feed them in most plenteouse pasturis, and the lesewis of them should be in the high hills of Israel; there they should rest in greene eerbis, and in fat lesewis they should be fed on the hills of Israel.)
Luth Ich will sie auf die beste Weide führen, und ihre Hürden werden auf den hohen Bergen in Israel stehen; daselbst werden sie in sanften Hürden liegen und fette Weide haben auf den Bergen Israels.
(I will they/she/them on the beste Weide lead, and their/her Hürden become on the hohen Bergen in Israel stehen; there become they/she/them in sanften Hürden lie/lay and fette Weide have on the Bergen Israels.)
ClVg In pascuis uberrimis pascam eas, et in montibus excelsis Israël erunt pascua earum: ibi requiescent in herbis virentibus, et in pascuis pinguibus pascentur super montes Israël.
(In pascuis uberrimis pascam eas, and in montibus excelsis Israel erunt pascua of_them: there requiescent in herbis virentibus, and in pascuis pinguibus pascentur over mountains Israel. )
34:1–37:28 These chapters show us the blessings that would flow from the Lord’s return to his people. He would be their shepherd and provide them with better leadership (ch 34); he would restore the fruitfulness of the land and thus vindicate his own honor (chs 35–36); he would restore his people to life and unity (ch 37).
(Occurrence 0) their grazing places
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,pasture good feed DOM=them and,in/on/at/with,mountain heights Yisrael will_belong pasture,their there lie_down in/on/at/with,grazing_land good and,pasture rich feed to/towards mountains Yisrael )
Alternate translation: “places where they can eat”
(Occurrence 0) abundant pastures
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,pasture good feed DOM=them and,in/on/at/with,mountain heights Yisrael will_belong pasture,their there lie_down in/on/at/with,grazing_land good and,pasture rich feed to/towards mountains Yisrael )
Alternate translation: “lands that have a lot of grass and plants to eat”
(Occurrence 0) graze
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,pasture good feed DOM=them and,in/on/at/with,mountain heights Yisrael will_belong pasture,their there lie_down in/on/at/with,grazing_land good and,pasture rich feed to/towards mountains Yisrael )
eat grass and other plants