Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SA 2 SA PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CH 2 CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sa 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
OET (OET-LV) And_ Shāʼūl _inquired in/on/at/with_god go_down after the_Fəlishtiy give_them in/on/at/with_hand_of Yisrāʼēl/(Israel) and_not answer_him in_the_day (the)_that.
OET (OET-RV) So Sha’ul asked God, “Should we go after the Philistines? Will you give Yisrael victory over them?” But Yahweh didn’t answer him that day.
Note 1 topic: writing-pronouns
וְלֹ֥א עָנָ֖הוּ
and=not answer,him
The pronoun he refers to Yahweh, and the pronoun him refers to Saul. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [But Yahweh did not answer Saul]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא
in_the=day (the)=that
The author is using the term day by association to mean this specific time. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [at that time]
14:1-52 Saul’s behavior in this chapter further justifies his dismissal as king (13:8-14; see also ch 15). Saul was alienated from both Samuel and his heroic son Jonathan. Chapter 14 anticipates the significant role that Jonathan played in the transition from Saul’s kingship to David’s.
OET (OET-LV) And_ Shāʼūl _inquired in/on/at/with_god go_down after the_Fəlishtiy give_them in/on/at/with_hand_of Yisrāʼēl/(Israel) and_not answer_him in_the_day (the)_that.
OET (OET-RV) So Sha’ul asked God, “Should we go after the Philistines? Will you give Yisrael victory over them?” But Yahweh didn’t answer him that day.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.