Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V49V51

OET interlinear 1SA 14:47

 1SA 14:47 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שָׁאוּל
    2. 191220,191221
    3. And Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. S-C,Np
    7. and,Saul
    8. S
    9. Y-1087; TReign_of_Saul
    10. 132181
    1. לָכַד
    2. 191222
    3. he had taken
    4. taken
    5. 3920
    6. V-Vqp3ms
    7. he_had_taken
    8. -
    9. -
    10. 132182
    1. הַ,מְּלוּכָה
    2. 191223,191224
    3. the royalty
    4. -
    5. 4410
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the=royalty
    8. -
    9. -
    10. 132183
    1. עַל
    2. 191225
    3. over
    4. -
    5. S-R
    6. over
    7. -
    8. -
    9. 132184
    1. 191226
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132185
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 191227
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israel
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 132186
    1. וַ,יִּלָּחֶם
    2. 191228,191229
    3. and fought
    4. fought
    5. SV-C,VNw3ms
    6. and,fought
    7. -
    8. -
    9. 132187
    1. סָבִיב
    2. 191230
    3. all around
    4. around
    5. 5439
    6. S-Ncbsa
    7. all_around
    8. -
    9. -
    10. 132188
    1. 191231
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 132189
    1. בְּ,כָל
    2. 191232,191233
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 132190
    1. 191234
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132191
    1. אֹיְבָי,ו
    2. 191235,191236
    3. enemies of his
    4. -
    5. 341
    6. S-Vqrmpc,Sp3ms
    7. enemies_of,his
    8. -
    9. -
    10. 132192
    1. בְּ,מוֹאָב
    2. 191237,191238
    3. in/on/at/with Mōʼāⱱ
    4. -
    5. 4124
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Moab
    8. -
    9. -
    10. 132193
    1. 191239
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 132194
    1. וּ,בִ,בְנֵי
    2. 191240,191241,191242
    3. and in/on/at/with sons of
    4. -
    5. S-C,R,Ncmpc
    6. and,in/on/at/with,sons_of
    7. -
    8. -
    9. 132195
    1. 191243
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132196
    1. עַמּוֹן
    2. 191244
    3. ˊAmmōn
    4. Ammonites
    5. 5983
    6. S-Np
    7. of_Ammon
    8. -
    9. -
    10. 132197
    1. וּ,בֶ,אֱדוֹם
    2. 191245,191246,191247
    3. and in/on/at/with ʼEdōm
    4. -
    5. 123
    6. S-C,R,Np
    7. and,in/on/at/with,Edom
    8. -
    9. -
    10. 132198
    1. וּ,בְ,מַלְכֵי
    2. 191248,191249,191250
    3. and in/on/at/with kings of
    4. kings
    5. 4428
    6. S-C,R,Ncmpc
    7. and,in/on/at/with,kings_of
    8. -
    9. -
    10. 132199
    1. צוֹבָה
    2. 191251
    3. Tsōⱱāʼ/(Zobah)
    4. Zobah
    5. 6678
    6. S-Np
    7. of_Zobah
    8. -
    9. -
    10. 132200
    1. וּ,בַ,פְּלִשְׁתִּים
    2. 191252,191253,191254
    3. and in/on/at/with Fəlishtiy
    4. Philistines
    5. 6430
    6. S-C,Rd,Ngmpa
    7. and,in/on/at/with,Philistines
    8. -
    9. -
    10. 132201
    1. וּ,בְ,כֹל
    2. 191255,191256,191257
    3. and in/on/at/with all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,R,Ncmsa
    7. and,in/on/at/with,all
    8. -
    9. -
    10. 132202
    1. אֲשֶׁר
    2. 191258
    3. where
    4. -
    5. S-Tr
    6. where
    7. -
    8. -
    9. 132203
    1. 191259
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 132204
    1. יִפְנֶה
    2. 191260
    3. he turned
    4. turned
    5. 6437
    6. V-Vqi3ms
    7. he_turned
    8. -
    9. -
    10. 132205
    1. יַרְשִׁיעַ
    2. 191261
    3. he acted wickedly
    4. -
    5. 7561
    6. V-Vhi3ms
    7. he_acted_wickedly
    8. -
    9. -
    10. 132206
    1. 191262
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 132207

OET (OET-LV)And_Shāʼūl he_had_taken the_royalty over Yisrāʼēl/(Israel) and_fought all_around in_all enemies_of_his in/on/at/with_Mōʼāⱱ and_in/on/at/with_sons_of ˊAmmōn and_in/on/at/with_ʼEdōm and_in/on/at/with_kings_of Tsōⱱāʼ/(Zobah) and_in/on/at/with_Fəlishtiy and_in/on/at/with_all where he_turned he_acted_wickedly.

OET (OET-RV)After Sha’ul had taken on the kingship of Israel, he fought against their enemies from all around: against the Moabites, the Ammonites, the Edomites, the kings of Zobah, and against the Philistines. Wherever he turned, he punished his enemies.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

וְ⁠שָׁא֛וּל לָכַ֥ד הַ⁠מְּלוּכָ֖ה עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל

and,Saul taken the=royalty on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael

Starting in this verse and continuing through to the end of the chapter, the author is providing background information, apart from the main story line, about Saul’s lineage, family, and activities as king. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your language.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בִ⁠בְנֵי־עַמּ֨וֹן

and,in/on/at/with,sons_of ˊAmmōn

See how you translated this expression in [2:28](../02/28.md). Alternate translation: [and with the Ammonites]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

יַרְשִֽׁיעַ

inflicted_punishment

The author assumes that readers will understand that Saul was retaliating against these nations for attacking and oppressing the Israelites. (In the process, by fighting against them and defeating them, he was limiting their capacity to attack Israel again.) You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [he inflicted punishment on them for having attacked and oppressed the Israelites] or [he fought against and defeated them for having attacked and oppressed the Israelites, and he thereby limited them from doing that again]

TSN Tyndale Study Notes:

14:47 secured his grasp: Samuel had used this verb repeatedly when speaking about what a king would do: “He will take . . . take . . . take” (8:10-18).
• Moab, Ammon, Edom, . . . Zobah: David confronted these same foes during his reign and expanded Israel’s territory in the process (see 2 Sam 8:1-14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 1922,7464
    4. 191220,191221
    5. S-C,Np
    6. S
    7. Y-1087; TReign_of_Saul
    8. 132181
    1. he had taken
    2. taken
    3. 3679
    4. 191222
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 132182
    1. the royalty
    2. -
    3. 1830,3791
    4. 191223,191224
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 132183
    1. over
    2. -
    3. 5613
    4. 191225
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 132184
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israel
    3. 2977
    4. 191227
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 132186
    1. and fought
    2. fought
    3. 1922,3673
    4. 191228,191229
    5. SV-C,VNw3ms
    6. -
    7. -
    8. 132187
    1. all around
    2. around
    3. 5223
    4. 191230
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 132188
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 191232,191233
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 132190
    1. enemies of his
    2. -
    3. 677
    4. 191235,191236
    5. S-Vqrmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 132192
    1. in/on/at/with Mōʼāⱱ
    2. -
    3. 844,4638
    4. 191237,191238
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 132193
    1. and in/on/at/with sons of
    2. -
    3. 1922,844,1033
    4. 191240,191241,191242
    5. S-C,R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 132195
    1. ˊAmmōn
    2. Ammonites
    3. 5629
    4. 191244
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 132197
    1. and in/on/at/with ʼEdōm
    2. -
    3. 1922,844,33
    4. 191245,191246,191247
    5. S-C,R,Np
    6. -
    7. -
    8. 132198
    1. and in/on/at/with kings of
    2. kings
    3. 1922,844,4150
    4. 191248,191249,191250
    5. S-C,R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 132199
    1. Tsōⱱāʼ/(Zobah)
    2. Zobah
    3. 6453
    4. 191251
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 132200
    1. and in/on/at/with Fəlishtiy
    2. Philistines
    3. 1922,844,5899
    4. 191252,191253,191254
    5. S-C,Rd,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 132201
    1. and in/on/at/with all
    2. -
    3. 1922,844,3539
    4. 191255,191256,191257
    5. S-C,R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 132202
    1. where
    2. -
    3. 255
    4. 191258
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 132203
    1. he turned
    2. turned
    3. 6133
    4. 191260
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 132205
    1. he acted wickedly
    2. -
    3. 7066
    4. 191261
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. -
    8. 132206

OET (OET-LV)And_Shāʼūl he_had_taken the_royalty over Yisrāʼēl/(Israel) and_fought all_around in_all enemies_of_his in/on/at/with_Mōʼāⱱ and_in/on/at/with_sons_of ˊAmmōn and_in/on/at/with_ʼEdōm and_in/on/at/with_kings_of Tsōⱱāʼ/(Zobah) and_in/on/at/with_Fəlishtiy and_in/on/at/with_all where he_turned he_acted_wickedly.

OET (OET-RV)After Sha’ul had taken on the kingship of Israel, he fought against their enemies from all around: against the Moabites, the Ammonites, the Edomites, the kings of Zobah, and against the Philistines. Wherever he turned, he punished his enemies.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 14:47 ©