Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_it_became trembling in/on/at/with_camp in/on/at/with_field and_on/over_all the_people the_garrison and_the_raiders they_trembled also they and_shook the_earth/land and_it_became as_panic of_god.
OET (OET-RV) At that time, Philistines in the camp started getting the jitters, then all the people and even raiding parties. Then the ground shook, and it turned into a God-given panic.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) There was a panic in the camp, in the field, and among the people
(Some words not found in UHB: and=it_became panic in/on/at/with,camp in/on/at/with,field and=on/over=all the,people the,garrison and,the,raiders trembled also/yet they(emph) and,shook the=earth/land and=it_became as,panic ʼElohīm )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word panic, you can express the same idea with a verb or as an adjective. Alternate translation: “The Philistine soldiers in the camp and in the field, and all the people with them, panicked” or “The Philistine soldiers in the camp and in the field, and all the people with them, became very afraid”
(Occurrence 0) the raiders
(Some words not found in UHB: and=it_became panic in/on/at/with,camp in/on/at/with,field and=on/over=all the,people the,garrison and,the,raiders trembled also/yet they(emph) and,shook the=earth/land and=it_became as,panic ʼElohīm )
the Philistines who were raiding Israelite cities
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) The earth quaked
(Some words not found in UHB: and=it_became panic in/on/at/with,camp in/on/at/with,field and=on/over=all the,people the,garrison and,the,raiders trembled also/yet they(emph) and,shook the=earth/land and=it_became as,panic ʼElohīm )
It may be helpful to state the cause. Alternate translation: “God caused the ground to shake”
14:15 panic broke out: This parallel with the Gideon story depicts Jonathan as a judge-like figure (cp. Judg 7:19-22). God had not anointed or expressly gifted Jonathan to be leader, yet God used him to rescue his people.
• raiding parties: See study note on 1 Sam 13:17-18.
OET (OET-LV) And_it_became trembling in/on/at/with_camp in/on/at/with_field and_on/over_all the_people the_garrison and_the_raiders they_trembled also they and_shook the_earth/land and_it_became as_panic of_god.
OET (OET-RV) At that time, Philistines in the camp started getting the jitters, then all the people and even raiding parties. Then the ground shook, and it turned into a God-given panic.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.