Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) and_he/it_said Shāʼūl let_us_go_down after [the]_Fəlishəttiy night and_plunder in/among_them until the_light the_morning and_not let_us_leave (is)_in_them anyone and_they_said all the_good in/on/at/with_eyes_you do and_he/it_said the_priest/officer let_us_draw_near here to the_ʼElohīm.
OET (OET-RV) Then Sha’ul said, “Let’s go after the Philistines tonight and plunder them until the light of morning. Let’s not leave any of them alive.”
¶ “Do what you feel is right,” they responded.
¶ But the priest said, “Let’s ask God here first.”
Saul seeks to continue the fight against the Philistines.
Note 1 topic: figures-of-speech / litotes
(Occurrence 0) let us not leave one of them alive
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl let_us_descend after Fəlishəttiy night and,plunder in/among=them until light the,morning and=not leave (is)_in=them (a)_man and=they_said all/each/any/every the,good in/on/at/with,eyes,you make/work/create/deal and=he/it_said the=priest/officer draw_near here to/towards the=ʼElohīm )
This is stated in a negative way to emphasize the slaughter. It can be stated in positive form. Alternate translation: “let us kill every one of them”
(Occurrence 0) Do whatever seems good to you
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl let_us_descend after Fəlishəttiy night and,plunder in/among=them until light the,morning and=not leave (is)_in=them (a)_man and=they_said all/each/any/every the,good in/on/at/with,eyes,you make/work/create/deal and=he/it_said the=priest/officer draw_near here to/towards the=ʼElohīm )
Saul had the support of his army to continue the fight.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Let us approach God here
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl let_us_descend after Fəlishəttiy night and,plunder in/among=them until light the,morning and=not leave (is)_in=them (a)_man and=they_said all/each/any/every the,good in/on/at/with,eyes,you make/work/create/deal and=he/it_said the=priest/officer draw_near here to/towards the=ʼElohīm )
Here “approaching God” is associated with asking him counsel. Alternate translation: “Let us ask God what we should do”
14:1-52 Saul’s behavior in this chapter further justifies his dismissal as king (13:8-14; see also ch 15). Saul was alienated from both Samuel and his heroic son Jonathan. Chapter 14 anticipates the significant role that Jonathan played in the transition from Saul’s kingship to David’s.
OET (OET-LV) and_he/it_said Shāʼūl let_us_go_down after [the]_Fəlishəttiy night and_plunder in/among_them until the_light the_morning and_not let_us_leave (is)_in_them anyone and_they_said all the_good in/on/at/with_eyes_you do and_he/it_said the_priest/officer let_us_draw_near here to the_ʼElohīm.
OET (OET-RV) Then Sha’ul said, “Let’s go after the Philistines tonight and plunder them until the light of morning. Let’s not leave any of them alive.”
¶ “Do what you feel is right,” they responded.
¶ But the priest said, “Let’s ask God here first.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.