Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear 1 SAM 1:10

 1 SAM 1:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הִיא
    2. 181635,181636
    3. And she
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3fs
    7. and=she
    8. S
    9. -
    10. 125536
    1. מָרַת
    2. 181637
    3. +was bitter of
    4. -
    5. 4751
    6. P-Aafsc
    7. [was]_bitter_of
    8. -
    9. -
    10. 125537
    1. נָפֶשׁ
    2. 181638
    3. soul
    4. -
    5. 5315
    6. P-Ncbsa
    7. soul
    8. -
    9. -
    10. 125538
    1. וַ,תִּתְפַּלֵּל
    2. 181639,181640
    3. and she/it prayed
    4. prayed
    5. 6419
    6. SV-C,Vtw3fs
    7. and=she/it_prayed
    8. -
    9. -
    10. 125539
    1. עַל
    2. 181641
    3. to
    4. -
    5. S-R
    6. to
    7. -
    8. -
    9. 125540
    1. 181642
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125541
    1. יְהוָה
    2. 181643
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 125542
    1. וּ,בָכֹה
    2. 181644,181645
    3. and weeping
    4. -
    5. 1058
    6. S-C,Vqa
    7. and=weeping
    8. -
    9. -
    10. 125543
    1. תִבְכֶּֽה
    2. 181646
    3. she wept
    4. -
    5. 1058
    6. V-Vqi3fs
    7. she_wept
    8. -
    9. -
    10. 125544
    1. 181647
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 125545

OET (OET-LV)And_she was_bitter_of soul and_she/it_prayed to YHWH and_weeping she_wept.

OET (OET-RV)Hannah was very upset, and she prayed to Yahweh and wept uncontrollably.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠הִ֖יא מָ֣רַת נָ֑פֶשׁ

and=she was(fs)_bitter soul

The author is using a common expression of his culture to mean that Hannah was deeply distressed. He does not mean that she was harboring any feelings of bitterness or thoughts of revenge. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And she was deeply distressed]

Note 2 topic: figures-of-speech / reduplication

וּ⁠בָכֹ֥ה תִבְכֶּֽה

and=weeping she_wept

The author is repeating the verb wept in order to intensify his expression of the idea that it conveys. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the intensification. Alternate translation: [and she wept bitterly]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she
    2. -
    3. 1922,1917
    4. 181635,181636
    5. S-C,Pp3fs
    6. S
    7. -
    8. 125536
    1. +was bitter of
    2. -
    3. 4415
    4. 181637
    5. P-Aafsc
    6. -
    7. -
    8. 125537
    1. soul
    2. -
    3. 4879
    4. 181638
    5. P-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 125538
    1. and she/it prayed
    2. prayed
    3. 1922,6124
    4. 181639,181640
    5. SV-C,Vtw3fs
    6. -
    7. -
    8. 125539
    1. to
    2. -
    3. 5613
    4. 181641
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 125540
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 181643
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 125542
    1. and weeping
    2. -
    3. 1922,1173
    4. 181644,181645
    5. S-C,Vqa
    6. -
    7. -
    8. 125543
    1. she wept
    2. -
    3. 1173
    4. 181646
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 125544

OET (OET-LV)And_she was_bitter_of soul and_she/it_prayed to YHWH and_weeping she_wept.

OET (OET-RV)Hannah was very upset, and she prayed to Yahweh and wept uncontrollably.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1 SAM 1:10 ©