Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 1 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear 1SA 1:4

 1SA 1:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 181494,181495
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. -
    10. 125442
    1. הַ,יּוֹם
    2. 181496,181497
    3. the day
    4. day
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 125443
    1. וַ,יִּזְבַּח
    2. 181498,181499
    3. and he/it sacrificed
    4. sacrifice
    5. 2076
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_sacrificed
    8. -
    9. -
    10. 125444
    1. אֶלְקָנָה
    2. 181500
    3. ʼElqānāh
    4. Elkanah
    5. 511
    6. S-Np
    7. Elkanah
    8. -
    9. Person=Elkanah
    10. 125445
    1. וְ,נָתַן
    2. 181501,181502
    3. and he/it gave
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqp3ms
    7. and=he/it_gave
    8. -
    9. -
    10. 125446
    1. לִ,פְנִנָּה
    2. 181503,181504
    3. to/for Fəninnāh
    4. Peninnah
    5. 6444
    6. S-R,Np
    7. to/for=Fəninnāh
    8. -
    9. -
    10. 125447
    1. אִשְׁתּ,וֹ
    2. 181505,181506
    3. his/its wife/woman
    4. -
    5. 802
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=wife/woman
    8. -
    9. -
    10. 125448
    1. וּ,לְ,כָל
    2. 181507,181508,181509
    3. and to/for all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and=to/for=all
    8. -
    9. -
    10. 125449
    1. 181510
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125450
    1. בָּנֶי,הָ
    2. 181511,181512
    3. her/its sons/descendants
    4. -
    5. S-Ncmpc,Sp3fs
    6. her/its=sons/descendants
    7. -
    8. -
    9. 125451
    1. וּ,בְנוֹתֶי,הָ
    2. 181513,181514,181515
    3. and her/its daughters
    4. daughters
    5. 1323
    6. S-C,Ncfpc,Sp3fs
    7. and=her/its=daughters
    8. -
    9. -
    10. 125452
    1. מָנוֹת
    2. 181516
    3. portions
    4. portions
    5. 4490
    6. O-Ncfpa
    7. portions
    8. -
    9. -
    10. 125453
    1. 181517
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 125454

OET (OET-LV)And_he/it_was the_day and_ ʼElqānāh _he/it_sacrificed and_he/it_gave to/for_Fəninnāh his/its_wife/woman and_to/for_all her/its_sons/descendants and_her/its_daughters portions.

OET (OET-RV)on the day that Elkanah made his sacrifice, he would give portions of the cooked meat to Peninnah and to all her sons and daughters,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

And it was the day, and Elkanah sacrificed, and he gave

(Some words not found in UHB: and=he/it_was the=day and=he/it_sacrificed ʼElqānāh and=he/it_gave to/for=Fəninnāh his/its=wife/woman and=to/for=all her/its=sons/descendants and=her/its=daughters portions )

The author is using the term day by association to mean a specific time or occasion. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And on each occasion when Elkanah sacrificed, he gave”

TSN Tyndale Study Notes:

1:4 sacrifice . . . portions of the meat: Certain sacrifices involved sharing part of the sacrificial animal in a communal meal (see Lev 7:11-34).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 181494,181495
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 125442
    1. the day
    2. day
    3. 1830,3256
    4. 181496,181497
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 125443
    1. and
    2. sacrifice
    3. 1922,2030
    4. 181498,181499
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 125444
    1. ʼElqānāh
    2. Elkanah
    3. 407
    4. 181500
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Elkanah
    8. 125445
    1. he/it sacrificed
    2. sacrifice
    3. 1922,2030
    4. 181498,181499
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 125444
    1. and he/it gave
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 181501,181502
    5. SV-C,Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 125446
    1. to/for Fəninnāh
    2. Peninnah
    3. 3570,5917
    4. 181503,181504
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 125447
    1. his/its wife/woman
    2. -
    3. 307
    4. 181505,181506
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 125448
    1. and to/for all
    2. -
    3. 1922,3570,3539
    4. 181507,181508,181509
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 125449
    1. her/its sons/descendants
    2. -
    3. 1033
    4. 181511,181512
    5. S-Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 125451
    1. and her/its daughters
    2. daughters
    3. 1922,1132
    4. 181513,181514,181515
    5. S-C,Ncfpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 125452
    1. portions
    2. portions
    3. 4535
    4. 181516
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 125453

OET (OET-LV)And_he/it_was the_day and_ ʼElqānāh _he/it_sacrificed and_he/it_gave to/for_Fəninnāh his/its_wife/woman and_to/for_all her/its_sons/descendants and_her/its_daughters portions.

OET (OET-RV)on the day that Elkanah made his sacrifice, he would give portions of the cooked meat to Peninnah and to all her sons and daughters,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 1:4 ©