Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 1:23

 1SA 1:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 181981,181982
    3. And he/it said
    4. said ≈So
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. -
    10. 125771
    1. לָ,הּ
    2. 181983,181984
    3. to/for her/it
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. to/for=her/it
    7. -
    8. -
    9. 125772
    1. אֶלְקָנָה
    2. 181985
    3. ʼElqānāh
    4. -
    5. 511
    6. -Np
    7. Elkanah
    8. -
    9. Person=Elkanah
    10. 125773
    1. אִישָׁ,הּ
    2. 181986,181987
    3. her/its husband/man
    4. husband
    5. 376
    6. -Ncmsc,Sp3fs
    7. her/its=husband/man
    8. -
    9. -
    10. 125774
    1. עֲשִׂי
    2. 181988
    3. do
    4. -
    5. v-Vqv2fs
    6. do
    7. -
    8. -
    9. 125775
    1. הַ,טּוֹב
    2. 181989,181990
    3. the best
    4. -
    5. -Td,Aamsa
    6. the,best
    7. -
    8. -
    9. 125776
    1. בְּ,עֵינַיִ,ךְ
    2. 181991,181992,181993
    3. in/on/at/with eyes of you
    4. -
    5. -R,Ncbdc,Sp2fs
    6. in/on/at/with,eyes_of,you
    7. -
    8. -
    9. 125777
    1. שְׁבִי
    2. 181994
    3. remain
    4. -
    5. 3427
    6. v-Vqv2fs
    7. remain
    8. -
    9. -
    10. 125778
    1. עַד
    2. 181995
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 125779
    1. 181996
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125780
    1. גָּמְלֵ,ךְ
    2. 181997,181998
    3. weaned you
    4. -
    5. 1580
    6. vs-Vqc,Sp2fs
    7. weaned,you
    8. -
    9. -
    10. 125781
    1. אֹת,וֹ
    2. 181999,182000
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 125782
    1. אַךְ
    2. 182001
    3. only
    4. -
    5. 389
    6. adv-Ta
    7. only
    8. -
    9. -
    10. 125783
    1. יָקֵם
    2. 182002
    3. may he carry out
    4. -
    5. v-Vhj3ms
    6. may_he_carry_out
    7. -
    8. -
    9. 125784
    1. יְהוָה
    2. 182003
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 125785
    1. אֶת
    2. 182004
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 125786
    1. 182005
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125787
    1. דְּבָר,וֹ
    2. 182006,182007
    3. word his
    4. -
    5. 1697
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. word,his
    8. -
    9. -
    10. 125788
    1. וַ,תֵּשֶׁב
    2. 182008,182009
    3. and remained
    4. -
    5. 3427
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and,remained
    8. -
    9. -
    10. 125789
    1. הָ,אִשָּׁה
    2. 182010,182011
    3. the woman
    4. -
    5. 802
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=woman
    8. -
    9. -
    10. 125790
    1. וַ,תֵּינֶק
    2. 182012,182013
    3. and nursed
    4. -
    5. 3243
    6. v-C,Vhw3fs
    7. and,nursed
    8. -
    9. -
    10. 125791
    1. אֶת
    2. 182014
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 125792
    1. 182015
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125793
    1. בְּנָ,הּ
    2. 182016,182017
    3. son her
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3fs
    6. son,her
    7. -
    8. -
    9. 125794
    1. עַד
    2. 182018
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 125795
    1. 182019
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125796
    1. גָּמְלָ,הּ
    2. 182020,182021
    3. weaned she
    4. -
    5. 1580
    6. vs-Vqc,Sp3fs
    7. weaned,she
    8. -
    9. -
    10. 125797
    1. אֹת,וֹ
    2. 182022,182023
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 125798
    1. 182024
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 125799

OET (OET-LV)And_he/it_said to/for_her/it ʼElqānāh her/its_husband/man do the_best in/on/at/with_eyes_of_you remain until weaned_you DOM_him/it only may_he_carry_out YHWH DOM word_his and_remained the_woman and_nursed DOM son_her until weaned_she DOM_him/it.

OET (OET-RV)“Do what you think’s best,” her husband replied. “Stay until you’ve weaned him. May Yahweh do whatever he said to you.” So she stayed behind and breastfed her son until she eventually weaned him.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) nursed her son

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=her/it ʼElqānāh her/its=husband/man do the,best in/on/at/with,eyes_of,you stay until weaned,you DOM=him/it only confirm YHWH DOM word,his and,remained the=woman and,nursed DOM son,her until weaned,she DOM=him/it )

Alternate translation: “gave her son milk”

TSN Tyndale Study Notes:

1:23 Elkanah could have overridden Hannah’s promise (Num 30:12-14), but instead he affirmed and supported it.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. said ≈So
    3. 1814,673
    4. 181981,181982
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 125771
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 3430
    4. 181983,181984
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 125772
    1. ʼElqānāh
    2. -
    3. 393
    4. 181985
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Elkanah
    8. 125773
    1. her/its husband/man
    2. husband
    3. 276
    4. 181986,181987
    5. -Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 125774
    1. do
    2. -
    3. 5616
    4. 181988
    5. v-Vqv2fs
    6. -
    7. -
    8. 125775
    1. the best
    2. -
    3. 1723,2649
    4. 181989,181990
    5. -Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 125776
    1. in/on/at/with eyes of you
    2. -
    3. 821,5418
    4. 181991,181992,181993
    5. -R,Ncbdc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 125777
    1. remain
    2. -
    3. 3075
    4. 181994
    5. v-Vqv2fs
    6. -
    7. -
    8. 125778
    1. until
    2. -
    3. 5394
    4. 181995
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 125779
    1. weaned you
    2. -
    3. 1397
    4. 181997,181998
    5. vs-Vqc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 125781
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 350
    4. 181999,182000
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 125782
    1. only
    2. -
    3. 501
    4. 182001
    5. adv-Ta
    6. -
    7. -
    8. 125783
    1. may he carry out
    2. -
    3. 6550
    4. 182002
    5. v-Vhj3ms
    6. -
    7. -
    8. 125784
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 182003
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 125785
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 182004
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 125786
    1. word his
    2. -
    3. 1574
    4. 182006,182007
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 125788
    1. and remained
    2. -
    3. 1814,3075
    4. 182008,182009
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 125789
    1. the woman
    2. -
    3. 1723,298
    4. 182010,182011
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 125790
    1. and nursed
    2. -
    3. 1814,3009
    4. 182012,182013
    5. v-C,Vhw3fs
    6. -
    7. -
    8. 125791
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 182014
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 125792
    1. son her
    2. -
    3. 959
    4. 182016,182017
    5. -Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 125794
    1. until
    2. -
    3. 5394
    4. 182018
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 125795
    1. weaned she
    2. -
    3. 1397
    4. 182020,182021
    5. vs-Vqc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 125797
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 350
    4. 182022,182023
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 125798

OET (OET-LV)And_he/it_said to/for_her/it ʼElqānāh her/its_husband/man do the_best in/on/at/with_eyes_of_you remain until weaned_you DOM_him/it only may_he_carry_out YHWH DOM word_his and_remained the_woman and_nursed DOM son_her until weaned_she DOM_him/it.

OET (OET-RV)“Do what you think’s best,” her husband replied. “Stay until you’ve weaned him. May Yahweh do whatever he said to you.” So she stayed behind and breastfed her son until she eventually weaned him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 1:23 ©