Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 1 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear 1SA 1:6

 1SA 1:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כִעֲסַתָּ,ה
    2. 181536,181537,181538
    3. And provoke her
    4. Then provoke
    5. 3707
    6. VO-C,Vpp3fs,Sp3fs
    7. and,provoke,her
    8. S
    9. -
    10. 125469
    1. צָרָתָ,הּ
    2. 181539,181540
    3. rival of her
    4. rival
    5. S-Ncfsc,Sp3fs
    6. rival_of,her
    7. -
    8. -
    9. 125470
    1. גַּם
    2. 181541
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 125471
    1. 181542
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125472
    1. כַּעַס
    2. 181543
    3. provocation
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. provocation
    7. -
    8. -
    9. 125473
    1. בַּ,עֲבוּר
    2. 181544,181545
    3. in account of
    4. -
    5. 5668
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=account_of
    8. -
    9. -
    10. 125474
    1. הַרְּעִמָ,הּ
    2. 181546,181547
    3. to disconcert her/it
    4. -
    5. 7481
    6. VO-Vhc,Sp3fs
    7. to_disconcert=her/it
    8. -
    9. -
    10. 125475
    1. כִּי
    2. 181548
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 125476
    1. 181549
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125477
    1. סָגַר
    2. 181550
    3. he had closed
    4. -
    5. 5462
    6. V-Vqp3ms
    7. he_had_closed
    8. -
    9. -
    10. 125478
    1. יְהוָה
    2. 181551
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 125479
    1. בְּעַד
    2. 181552
    3. behind
    4. -
    5. 1157
    6. S-R
    7. behind
    8. -
    9. -
    10. 125480
    1. רַחְמָ,הּ
    2. 181553,181554
    3. her womb/uterus
    4. -
    5. 7358
    6. S-Ncmsc,Sp3fs
    7. her=womb/uterus
    8. -
    9. -
    10. 125481
    1. 181555
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 125482

OET (OET-LV)And_provoke_her rival_of_her also provocation in_account_of to_disconcert_her/it if/because YHWH he_had_closed behind her_womb/uterus.

OET (OET-RV)Then her rival would provoke her and try to make her angry, because Yahweh hadn’t given her children.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

but her adversary

(Some words not found in UHB: and,provoke,her rival_of,her also/yet provocation in=account_of to_disconcert=her/it that/for/because/then/when he/it_closed YHWH behind her=womb/uterus )

The author assumes that readers will know that by her adversary, he means Peninnah. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “but Peninnah”

Note 2 topic: writing-poetry

provoked her with provocation

(Some words not found in UHB: and,provoke,her rival_of,her also/yet provocation in=account_of to_disconcert=her/it that/for/because/then/when he/it_closed YHWH behind her=womb/uterus )

For emphasis, the author is using a construction in which a verb and its object come from the same root. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of showing the emphasis. Alternate translation: “greatly provoked her”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

to make her thunder

(Some words not found in UHB: and,provoke,her rival_of,her also/yet provocation in=account_of to_disconcert=her/it that/for/because/then/when he/it_closed YHWH behind her=womb/uterus )

The author is speaking as if Hannah would actually thunder. He means that Peninnah would try to make her so upset that she would speak loudly and emotionally. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. You could also use plain language. Alternate translation: “to make her explode” or “to make her lose her composure”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

because Yahweh had shut up her womb

(Some words not found in UHB: and,provoke,her rival_of,her also/yet provocation in=account_of to_disconcert=her/it that/for/because/then/when he/it_closed YHWH behind her=womb/uterus )

See how you translated the similar expression in 1:5.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And provoke her
    2. Then provoke
    3. 1922,3504
    4. 181536,181537,181538
    5. VO-C,Vpp3fs,Sp3fs
    6. S
    7. -
    8. 125469
    1. rival of her
    2. rival
    3. 6436
    4. 181539,181540
    5. S-Ncfsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 125470
    1. also
    2. -
    3. 1437
    4. 181541
    5. S-Ta
    6. -
    7. -
    8. 125471
    1. provocation
    2. -
    3. 3432
    4. 181543
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 125473
    1. in account of
    2. -
    3. 844,5670
    4. 181544,181545
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 125474
    1. to disconcert her/it
    2. -
    3. 7031
    4. 181546,181547
    5. VO-Vhc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 125475
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 181548
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 125476
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 181551
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 125479
    1. he had closed
    2. -
    3. 5229
    4. 181550
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 125478
    1. behind
    2. -
    3. 1099
    4. 181552
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 125480
    1. her womb/uterus
    2. -
    3. 6878
    4. 181553,181554
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 125481

OET (OET-LV)And_provoke_her rival_of_her also provocation in_account_of to_disconcert_her/it if/because YHWH he_had_closed behind her_womb/uterus.

OET (OET-RV)Then her rival would provoke her and try to make her angry, because Yahweh hadn’t given her children.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 1:6 ©