Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_he/it_would_go_up the_man (the)_that from_town_his from_days to_days to_worship and_to_sacrifice to/for_YHWH of_hosts in_Shiloh and_there the_two the_sons of_ˊĒlī Ḩāfənī and_Pinehas [were]_priests to/for_YHWH.
OET (OET-RV) Every year he would take his family to Shiloh to offer sacrifices to commander Yahweh. Eli was Yahweh’s priest there, and his two sons Hofni and Pinehas also served there.
Note 1 topic: writing-pronouns
הָאִ֨ישׁ הַה֤וּא
the=man (the)=that
The word that in the phrase that man is a demonstrative pronoun which refers to Elkanah. Alternate translation: “the man Elkanah”
Note 2 topic: figures-of-speech / go
וְעָלָה֩
and=he/it_would_go_up
Here, went up indicates that in order to reach Shiloh, Elkanah had to travel from a lower location to a higher location because Shiloh was located in a mountainous region.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
מִיָּמִ֣ים׀ יָמִ֔ימָה
from=days to=days
The expression days to days is a Hebrew idiom. Alternate translation: “year by year” or “annually”
Note 4 topic: translate-names
עֵלִ֗י & חָפְנִי֙ & וּפִ֣נְחָ֔ס
ˊĒlī & (Some words not found in UHB: and=he/it_would_go_up the=man (the)=that from,town,his from=days to=days to,worship and=to=sacrifice to/for=YHWH armies/angels in=Shiloh and=there two_of sons_of ˊĒlī Hofni and=Pinehas priests to/for=YHWH )
These are the names of men.
1:3 Elkanah made this trip each year; the law required that people attend three annual festivals (Exod 23:14-17).
• According to God’s law, Israelites were to sacrifice at God’s chosen sanctuary (Deut 12:1-28). From the days of Joshua (Josh 18:1) through Samuel’s era, God’s sanctuary—the Tabernacle—was at Shiloh, a town in Ephraim some 8.5 miles north of Bethel en route to Shechem. King David eventually moved it to Jerusalem (2 Sam 6).
• the Lord of Heaven’s Armies: Throughout the Hebrew Old Testament, God is often referred to as Yahweh Tseba’oth or ’Elohim Tseba’oth. Traditionally, these titles have been translated “Lord of hosts” and “God of hosts.” The term “hosts” (Hebrew tseba’oth, traditionally “sabaoth”) usually means “armies.” It can refer to human armies, such as the armies of Israel (e.g., 1 Sam 17:45), or foreign armies sent to fulfill the Lord’s purposes (e.g., Isa 9:11-13). However, most often it refers to God’s angelic armies sent from heaven to do his bidding and wage war on earth (e.g., 2 Kgs 6:17). This designation anticipates God’s role as a mighty warrior in the episode involving the Ark of the Covenant and the Philistines (1 Sam 4–6).
OET (OET-LV) And_he/it_would_go_up the_man (the)_that from_town_his from_days to_days to_worship and_to_sacrifice to/for_YHWH of_hosts in_Shiloh and_there the_two the_sons of_ˊĒlī Ḩāfənī and_Pinehas [were]_priests to/for_YHWH.
OET (OET-RV) Every year he would take his family to Shiloh to offer sacrifices to commander Yahweh. Eli was Yahweh’s priest there, and his two sons Hofni and Pinehas also served there.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.