Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear 1SA 1:15

 1SA 1:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תַּעַן
    2. 181762,181763
    3. And replied
    4. replied
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. and,replied
    7. S
    8. -
    9. 125624
    1. חַנָּה
    2. 181764
    3. Ḩannāh
    4. Hannah
    5. 2584
    6. S-Np
    7. Hannah
    8. -
    9. Person=Hannah
    10. 125625
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 181765,181766
    3. and she/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. -
    9. -
    10. 125626
    1. לֹא
    2. 181767
    3. no
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. no
    8. -
    9. -
    10. 125627
    1. אֲדֹנִ,י
    2. 181768,181769
    3. my master
    4. master Yahweh
    5. 113
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 125628
    1. אִשָּׁה
    2. 181770
    3. [am] a woman
    4. woman
    5. 802
    6. P-Ncfsa
    7. [am]_a_woman
    8. -
    9. -
    10. 125629
    1. קְשַׁת
    2. 181771
    3. hard of
    4. -
    5. 7186
    6. P-Aafsc
    7. hard_of
    8. -
    9. -
    10. 125630
    1. 181772
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125631
    1. רוּחַ
    2. 181773
    3. spirit
    4. -
    5. 7307
    6. P-Ncbsa
    7. spirit
    8. -
    9. -
    10. 125632
    1. אָנֹכִי
    2. 181774
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 125633
    1. וְ,יַיִן
    2. 181775,181776
    3. and wine
    4. -
    5. 3196
    6. SO-C,Ncmsa
    7. and,wine
    8. -
    9. -
    10. 125634
    1. וְ,שֵׁכָר
    2. 181777,181778
    3. and strong drink
    4. drink
    5. 7941
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,strong_drink
    8. -
    9. -
    10. 125635
    1. לֹא
    2. 181779
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 125636
    1. שָׁתִיתִי
    2. 181780
    3. I have drunk
    4. drunk
    5. 8354
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_drunk
    8. -
    9. -
    10. 125637
    1. וָ,אֶשְׁפֹּךְ
    2. 181781,181782
    3. and pouring out
    4. -
    5. 8210
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,pouring_out
    8. -
    9. -
    10. 125638
    1. אֶת
    2. 181783
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 125639
    1. 181784
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125640
    1. נַפְשִׁ,י
    2. 181785,181786
    3. soul of my
    4. -
    5. 5315
    6. O-Ncbsc,Sp1cs
    7. soul_of,my
    8. -
    9. -
    10. 125641
    1. לִ,פְנֵי
    2. 181787,181788
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 125642
    1. יְהוָה
    2. 181789
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 125643
    1. 181790
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 125644

OET (OET-LV)And_ Ḩannāh _replied and_she/it_said no my_master [am]_a_woman hard_of spirit I and_wine and_strong_drink not I_have_drunk and_pouring_out DOM soul_of_my to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

OET (OET-RV)“No, my master,” Hannah replied, “I’m a woman who’s suffering deep down. I haven’t drunk any wine or intoxicating drink, but rather I’ve been sharing my inner issues with Yahweh.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

And Hannah answered and said

(Some words not found in UHB: and,replied Ḩannāh and=she/it_said not my=master woman/wife troubled_of spirit I and,wine and,strong_drink not drunk and,pouring_out DOM soul_of,my to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

This phrase expresses a single idea by using two verbs connected with and. The verb answered tells for what purpose Hannah said what she did. Alternate translation: “And Hannah replied”

Note 2 topic: writing-politeness

my lord

(Some words not found in UHB: and,replied Ḩannāh and=she/it_said not my=master woman/wife troubled_of spirit I and,wine and,strong_drink not drunk and,pouring_out DOM soul_of,my to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

Hannah is referring to Eli by a respectful title. Use a comparable title or expression for addressing someone respectfully in your language. Alternate translation, as in the UST: “sir”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

but I have been pouring out my soul

(Some words not found in UHB: and,replied Ḩannāh and=she/it_said not my=master woman/wife troubled_of spirit I and,wine and,strong_drink not drunk and,pouring_out DOM soul_of,my to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

Hannah is speaking as if her soul were a liquid that she could pour out. She means that she has been expressing her deepest feelings to Yahweh. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “but I have been expressing my deepest feelings”

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

but I have been pouring out my soul

(Some words not found in UHB: and,replied Ḩannāh and=she/it_said not my=master woman/wife troubled_of spirit I and,wine and,strong_drink not drunk and,pouring_out DOM soul_of,my to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

Hannah is using one part of herself, her soul, to mean all of herself in the act of praying. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “but I have been expressing myself completely”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. replied
    3. 1922,5737
    4. 181762,181763
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. -
    8. 125624
    1. Ḩannāh
    2. Hannah
    3. 2401
    4. 181764
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Hannah
    8. 125625
    1. replied
    2. replied
    3. 1922,5737
    4. 181762,181763
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. -
    8. 125624
    1. and she/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 181765,181766
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 125626
    1. no
    2. -
    3. 3696
    4. 181767
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 125627
    1. my master
    2. master Yahweh
    3. 654
    4. 181768,181769
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 125628
    1. [am] a woman
    2. woman
    3. 307
    4. 181770
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 125629
    1. hard of
    2. -
    3. 6721
    4. 181771
    5. P-Aafsc
    6. -
    7. -
    8. 125630
    1. spirit
    2. -
    3. 7102
    4. 181773
    5. P-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 125632
    1. I
    2. -
    3. 624
    4. 181774
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 125633
    1. and wine
    2. -
    3. 1922,3037
    4. 181775,181776
    5. SO-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 125634
    1. and strong drink
    2. drink
    3. 1922,7330
    4. 181777,181778
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 125635
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 181779
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 125636
    1. I have drunk
    2. drunk
    3. 7603
    4. 181780
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 125637
    1. and pouring out
    2. -
    3. 1922,7560
    4. 181781,181782
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. -
    8. 125638
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 181783
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 125639
    1. soul of my
    2. -
    3. 4879
    4. 181785,181786
    5. O-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 125641
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 181787,181788
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 125642
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 181789
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 125643

OET (OET-LV)And_ Ḩannāh _replied and_she/it_said no my_master [am]_a_woman hard_of spirit I and_wine and_strong_drink not I_have_drunk and_pouring_out DOM soul_of_my to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

OET (OET-RV)“No, my master,” Hannah replied, “I’m a woman who’s suffering deep down. I haven’t drunk any wine or intoxicating drink, but rather I’ve been sharing my inner issues with Yahweh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 1:15 ©