Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear 1 SAM 1:19

 1 SAM 1:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּשְׁכִּמוּ
    2. 181868,181869
    3. And they rose early
    4. early then Then
    5. 7925
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,they_rose_early
    8. S
    9. -
    10. 125697
    1. בַ,בֹּקֶר
    2. 181870,181871
    3. in morning
    4. morning at with
    5. 1242
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in,morning
    8. -
    9. -
    10. 125698
    1. וַ,יִּשְׁתַּחֲווּ
    2. 181872,181873
    3. and they bowed down
    4. worshipped
    5. 7812
    6. SV-C,Vtw3mp
    7. and,they_bowed_down
    8. -
    9. -
    10. 125699
    1. לִ,פְנֵי
    2. 181874,181875
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 125700
    1. יְהוָה
    2. 181876
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 125701
    1. וַ,יָּשֻׁבוּ
    2. 181877,181878
    3. and they returned
    4. returned
    5. 7725
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_returned
    8. -
    9. -
    10. 125702
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 181879,181880
    3. and they came
    4. they
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. -
    9. -
    10. 125703
    1. אֶל
    2. 181881
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 125704
    1. 181882
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125705
    1. בֵּיתָ,ם
    2. 181883,181884
    3. house of their
    4. their
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. house_of,their
    7. -
    8. -
    9. 125706
    1. הָ,רָמָתָ,ה
    2. 181885,181886,181887
    3. to (the) Rāmāh
    4. Ramah
    5. 7414
    6. S-Td,Np,Sd
    7. to,(the),Ramah
    8. -
    9. Location=Ramah4
    10. 125707
    1. וַ,יֵּדַע
    2. 181888,181889
    3. and he/it knew
    4. -
    5. 3045
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_knew
    8. -
    9. -
    10. 125708
    1. אֶלְקָנָה
    2. 181890
    3. ʼElqānāh
    4. Elkanah
    5. 511
    6. S-Np
    7. Elkanah
    8. -
    9. Person=Elkanah
    10. 125709
    1. אֶת
    2. 181891
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 125710
    1. 181892
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125711
    1. חַנָּה
    2. 181893
    3. Ḩannāh
    4. Hannah
    5. 2584
    6. O-Np
    7. Hannah
    8. -
    9. Person=Hannah
    10. 125712
    1. אִשְׁתּ,וֹ
    2. 181894,181895
    3. his/its wife/woman
    4. -
    5. 802
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=wife/woman
    8. -
    9. -
    10. 125713
    1. וַ,יִּזְכְּרֶ,הָ
    2. 181896,181897,181898
    3. and he remembered her
    4. her
    5. 2142
    6. VO-C,Vqw3ms,Sp3fs
    7. and,he,remembered_her
    8. -
    9. -
    10. 125714
    1. יְהוָה
    2. 181899
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 125715
    1. 181900
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 125716

OET (OET-LV)And_they_rose_early in_morning and_they_bowed_down to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_they_returned and_they_came to house_of_their to_(the)_Rāmāh and_ ʼElqānāh _he/it_knew DOM Ḩannāh his/its_wife/woman and_he_remembered_her YHWH.

OET (OET-RV)They all gut up early the next morning and worshipped Yahweh again, then they returned to their home at Ramah. Then Elkanah slept with his wife Hannah, and Yahweh answered her prayer.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

וַ⁠יֵּ֤דַע אֶלְקָנָה֙ אֶת־חַנָּ֣ה

and=he/it_knew ʼElqānāh DOM Ḩannāh

The author is speaking in a polite way about a private matter. Your language may have a similar discreet expression that you can use in your translation. Alternate translation: [And Elkanah slept with Hannah]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יִּֽזְכְּרֶ֖⁠הָ יְהוָֽה

and,he,remembered_her YHWH

See how you translated the similar expression in [1:11](../01/11.md). Alternate translation: [and Yahweh helped her]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they rose early
    2. early then Then
    3. 1987,7807
    4. 181868,181869
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. S
    7. -
    8. 125697
    1. in morning
    2. morning at with
    3. 846,1262
    4. 181870,181871
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 125698
    1. and they bowed down
    2. worshipped
    3. 1987,2766
    4. 181872,181873
    5. SV-C,Vtw3mp
    6. -
    7. -
    8. 125699
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 181874,181875
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 125700
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 181876
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 125701
    1. and they returned
    2. returned
    3. 1987,7951
    4. 181877,181878
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 125702
    1. and they came
    2. they
    3. 1987,1274
    4. 181879,181880
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 125703
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 181881
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 125704
    1. house of their
    2. their
    3. 1094,1978
    4. 181883,181884
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 125706
    1. to (the) Rāmāh
    2. Ramah
    3. 1893,7301,1819
    4. 181885,181886,181887
    5. S-Td,Np,Sd
    6. -
    7. Location=Ramah4
    8. 125707
    1. and
    2. -
    3. 1987,3207
    4. 181888,181889
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 125708
    1. ʼElqānāh
    2. Elkanah
    3. 393
    4. 181890
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Elkanah
    8. 125709
    1. he/it knew
    2. -
    3. 1987,3207
    4. 181888,181889
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 125708
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 181891
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 125710
    1. Ḩannāh
    2. Hannah
    3. 2475
    4. 181893
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Hannah
    8. 125712
    1. his/its wife/woman
    2. -
    3. 290,1978
    4. 181894,181895
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 125713
    1. and he remembered her
    2. her
    3. 1987,2111,1978
    4. 181896,181897,181898
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 125714
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 181899
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 125715

OET (OET-LV)And_they_rose_early in_morning and_they_bowed_down to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_they_returned and_they_came to house_of_their to_(the)_Rāmāh and_ ʼElqānāh _he/it_knew DOM Ḩannāh his/its_wife/woman and_he_remembered_her YHWH.

OET (OET-RV)They all gut up early the next morning and worshipped Yahweh again, then they returned to their home at Ramah. Then Elkanah slept with his wife Hannah, and Yahweh answered her prayer.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 SAM 1:19 ©