Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 1:28

 1SA 1:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,גַם
    2. 182119,182120
    3. And also
    4. Then
    5. 1571
    6. -C,Ta
    7. and=also
    8. S
    9. Y-1165
    10. 125862
    1. אָנֹכִי
    2. 182121
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 125863
    1. הִשְׁאִלְתִּ,הוּ
    2. 182122,182123
    3. lent him
    4. him
    5. 7592
    6. vo-Vhp1cs,Sp3ms
    7. lent,him
    8. -
    9. -
    10. 125864
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 182124,182125
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 125865
    1. כָּל
    2. 182126
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 125866
    1. 182127
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125867
    1. הַ,יָּמִים
    2. 182128,182129
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=days
    8. -
    9. -
    10. 125868
    1. אֲשֶׁר
    2. 182130
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 125869
    1. הָיָה
    2. 182131
    3. he has been
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqp3ms
    7. he_has_been
    8. -
    9. -
    10. 125870
    1. הוּא
    2. 182132
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 125871
    1. שָׁאוּל
    2. 182133
    3. [is] asked
    4. -
    5. 7592
    6. v-Vqsmsa
    7. [is]_asked
    8. -
    9. -
    10. 125872
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 182134,182135
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 125873
    1. וַ,יִּשְׁתַּחוּ
    2. 182136,182137
    3. and worshiped
    4. worshipped
    5. 7812
    6. v-C,Vtw3ms
    7. and,worshiped
    8. -
    9. -
    10. 125874
    1. שָׁם
    2. 182138
    3. there
    4. there
    5. 8033
    6. adv-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 125875
    1. לַ,יהוָה
    2. 182139,182140
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 125876
    1. 182141
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 125877
    1. 182142
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 125878

OET (OET-LV)And_also I lent_him to/for_YHWH all the_days which he_has_been he [is]_asked to/for_YHWH and_worshiped there to/for_YHWH.

OET (OET-RV)Also, I dedicated him to Yahweh all his life, so he’s now given to Yahweh.”
¶ Then they worshipped Yahweh there.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) he is lent to Yahweh

(Some words not found in UHB: and=also I lent,him to/for=YHWH all/each/any/every the=days which/who it_became he/it lent to/for=YHWH and,worshiped there to/for=YHWH )

This can be translated in active form. Alternate translation: “I am loaning him to Yahweh”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) he worshiped Yahweh

(Some words not found in UHB: and=also I lent,him to/for=YHWH all/each/any/every the=days which/who it_became he/it lent to/for=YHWH and,worshiped there to/for=YHWH )

This could mean: (1) “He” refers to Elkanah or (2) “he” is a synecdoche referring to both Elkanah and his family. Alternate translation: “Elkanah and his family”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And also
    2. Then
    3. 1814,1337
    4. 182119,182120
    5. -C,Ta
    6. S
    7. Y-1165
    8. 125862
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 182121
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 125863
    1. lent him
    2. him
    3. 7238
    4. 182122,182123
    5. vo-Vhp1cs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 125864
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 182124,182125
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 125865
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 182126
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 125866
    1. the days
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 182128,182129
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 125868
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 182130
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 125869
    1. he has been
    2. -
    3. 1764
    4. 182131
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 125870
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 182132
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 125871
    1. [is] asked
    2. -
    3. 7238
    4. 182133
    5. v-Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 125872
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 182134,182135
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 125873
    1. and worshiped
    2. worshipped
    3. 1814,7278
    4. 182136,182137
    5. v-C,Vtw3ms
    6. -
    7. -
    8. 125874
    1. there
    2. there
    3. 7313
    4. 182138
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 125875
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 182139,182140
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 125876

OET (OET-LV)And_also I lent_him to/for_YHWH all the_days which he_has_been he [is]_asked to/for_YHWH and_worshiped there to/for_YHWH.

OET (OET-RV)Also, I dedicated him to Yahweh all his life, so he’s now given to Yahweh.”
¶ Then they worshipped Yahweh there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 1:28 ©