Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 1:5

 1SA 1:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,לְ,חַנָּה
    2. 181518,181519,181520
    3. And to/for Ḩannāh
    4. -
    5. 2584
    6. -C,R,Np
    7. and=to/for=Ḩannāh
    8. S
    9. -
    10. 125455
    1. יִתֵּן
    2. 181521
    3. he gave
    4. -
    5. 5414
    6. v-Vqi3ms
    7. he_gave
    8. -
    9. -
    10. 125456
    1. מָנָה
    2. 181522
    3. a portion
    4. portion
    5. 4490
    6. -Ncfsa
    7. a_portion
    8. -
    9. -
    10. 125457
    1. אַחַת
    2. 181523
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acfsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 125458
    1. אַפָּיִם
    2. 181524
    3. double
    4. double
    5. 639
    6. -Ncmda
    7. double
    8. -
    9. -
    10. 125459
    1. כִּי
    2. 181525
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 125460
    1. אֶת
    2. 181526
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 125461
    1. 181527
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125462
    1. חַנָּה
    2. 181528
    3. Ḩannāh
    4. -
    5. 2584
    6. -Np
    7. Hannah
    8. -
    9. Person=Hannah
    10. 125463
    1. אָהֵב
    2. 181529
    3. he loved
    4. loved
    5. 157
    6. v-Vqp3ms
    7. he_loved
    8. -
    9. -
    10. 125464
    1. וַֽ,יהוָה
    2. 181530,181531
    3. and YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-C,Np
    7. and=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 125465
    1. סָגַר
    2. 181532
    3. he had closed
    4. -
    5. 5462
    6. v-Vqp3ms
    7. he_had_closed
    8. -
    9. -
    10. 125466
    1. רַחְמָ,הּ
    2. 181533,181534
    3. her womb/uterus
    4. -
    5. 7358
    6. -Ncmsc,Sp3fs
    7. her=womb/uterus
    8. -
    9. -
    10. 125467
    1. 181535
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 125468

OET (OET-LV)And_to/for_Ḩannāh he_gave a_portion one double if/because DOM Ḩannāh he_loved and_YHWH he_had_closed her_womb/uterus.

OET (OET-RV)but he’d give a double portion to Hannah because he loved her, even though Yahweh had not enabled her to have children.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

וּ⁠לְ⁠חַנָּ֕ה

and=to/for=Ḩannāh

Hannah is a woman’s name. See how you translated this in 1 Samuel 1:2.

מָנָ֥ה אַחַ֖ת אַפָּ֑יִם

portion one(fs) also/extra

The phrase, one portion of two faces could mean: (1) Elkanah gave Hannah a double portion. Alternate translation: “a double portion” (2) Elkanah gave Hannah especially desirable portions of meat. Alternate translation: “a special portion”

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

סָגַ֥ר רַחְמָֽ⁠הּ

he/it_closed her=womb/uterus

The phrase shut her womb is used figuratively to mean that Yahweh had not allowed Hannah to become pregnant. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that would be most natural in your language. Alternative translation: “made her barren” or “prevented her from becoming pregnant”

Note 3 topic: translate-unknown

מָנָ֥ה

portion

Here, portion refers to the portion of meat that God let the people eat from the animal which they sacrificed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And to/for Ḩannāh
    2. -
    3. 1814,3430,2279
    4. 181518,181519,181520
    5. -C,R,Np
    6. S
    7. -
    8. 125455
    1. he gave
    2. -
    3. 4895
    4. 181521
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 125456
    1. a portion
    2. portion
    3. 4378
    4. 181522
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 125457
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 181523
    5. -Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 125458
    1. double
    2. double
    3. 539
    4. 181524
    5. -Ncmda
    6. -
    7. -
    8. 125459
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 181525
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 125460
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 181526
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 125461
    1. Ḩannāh
    2. -
    3. 2279
    4. 181528
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Hannah
    8. 125463
    1. he loved
    2. loved
    3. 633
    4. 181529
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 125464
    1. and YHWH
    2. -
    3. 1814,3105
    4. 181530,181531
    5. s-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 125465
    1. he had closed
    2. -
    3. 5067
    4. 181532
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 125466
    1. her womb/uterus
    2. -
    3. 6667
    4. 181533,181534
    5. -Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 125467

OET (OET-LV)And_to/for_Ḩannāh he_gave a_portion one double if/because DOM Ḩannāh he_loved and_YHWH he_had_closed her_womb/uterus.

OET (OET-RV)but he’d give a double portion to Hannah because he loved her, even though Yahweh had not enabled her to have children.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 1:5 ©