Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 30 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear 1 SAM 30:3

 1 SAM 30:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 203919,203920
    3. And he came
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_came
    8. S
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 140935
    1. דָוִד
    2. 203921
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 140936
    1. וַֽ,אֲנָשָׁי,ו
    2. 203922,203923,203924
    3. and his of men
    4. men
    5. 376
    6. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,his_of,men
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 140937
    1. אֶל
    2. 203925
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 140938
    1. 203926
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 140939
    1. הָ,עִיר
    2. 203927,203928
    3. the city
    4. town
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. Y-1056; TReign_of_Saul
    9. 140940
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 203929,203930
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 140941
    1. שְׂרוּפָה
    2. 203931
    3. it +was burnt
    4. it burnt
    5. 8313
    6. V-Vqsfsa
    7. [it_was]_burned
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 140942
    1. בָּ,אֵשׁ
    2. 203932,203933
    3. with fire
    4. at
    5. 784
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. with,fire
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 140943
    1. וּ,נְשֵׁי,הֶם
    2. 203934,203935,203936
    3. and their of wives
    4. wives
    5. 802
    6. S-C,Ncfpc,Sp3mp
    7. and,their_of,wives
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 140944
    1. וּ,בְנֵי,הֶם
    2. 203937,203938,203939
    3. and their of sons
    4. sons
    5. S-C,Ncmpc,Sp3mp
    6. and,their_of,sons
    7. -
    8. Y-1056; TReign_of_Saul
    9. 140945
    1. וּ,בְנֹתֵי,הֶם
    2. 203940,203941,203942
    3. and their of daughters
    4. daughters
    5. 1323
    6. S-C,Ncfpc,Sp3mp
    7. and,their_of,daughters
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 140946
    1. נִשְׁבּוּ
    2. 203943
    3. they had been taken captive
    4. taken captive
    5. 7617
    6. V-VNp3cp
    7. they_had_been_taken_captive
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 140947
    1. 203944
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 140948

OET (OET-LV)And_ Dāvid _he_came and_his_of_men to the_city and_see/lo/see it_was_burnt with_fire and_their_of_wives and_their_of_sons and_their_of_daughters they_had_been_taken_captive.

OET (OET-RV)so when David and his men arrived at the town, wow, it had been burnt down and their wives, and sons and daughters had been taken captive.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠הִנֵּ֥ה

and=see/lo/see!

The author is using the term behold to focus readers’ attention on what he is about to say. See how you translated the same term in [2:31](../02/31.md). Alternate translation: [and this was the situation]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

שְׂרוּפָ֖ה בָּ⁠אֵ֑שׁ

burnt with,fire

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the Amalekites had burned it with fire]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo

שְׂרוּפָ֖ה בָּ⁠אֵ֑שׁ

burnt with,fire

See how you translated this expression in [30:1](../30/01.md). Alternate translation: [and burned it down] or [and set it on fire]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

וּ⁠נְשֵׁי⁠הֶ֛ם וּ⁠בְנֵי⁠הֶ֥ם וּ⁠בְנֹתֵי⁠הֶ֖ם נִשְׁבּֽוּ

and,their_of,wives and,their_of,sons and,their_of,daughters taken_captive

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [And the Amalekites had taken their wives and their sons and their daughters captive]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1987,1274
    4. 203919,203920
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 140935
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1736
    4. 203921
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 140936
    1. he came
    2. -
    3. 1987,1274
    4. 203919,203920
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 140935
    1. and his of men
    2. men
    3. 1987,266,1978
    4. 203922,203923,203924
    5. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 140937
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 203925
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 140938
    1. the city
    2. town
    3. 1893,5667
    4. 203927,203928
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 140940
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1987,1861
    4. 203929,203930
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 140941
    1. it +was burnt
    2. it burnt
    3. 8120
    4. 203931
    5. V-Vqsfsa
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 140942
    1. with fire
    2. at
    3. 846,345
    4. 203932,203933
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 140943
    1. and their of wives
    2. wives
    3. 1987,290,1978
    4. 203934,203935,203936
    5. S-C,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 140944
    1. and their of sons
    2. sons
    3. 1987,1043,1978
    4. 203937,203938,203939
    5. S-C,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 140945
    1. and their of daughters
    2. daughters
    3. 1987,1143,1978
    4. 203940,203941,203942
    5. S-C,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 140946
    1. they had been taken captive
    2. taken captive
    3. 7772
    4. 203943
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 140947

OET (OET-LV)And_ Dāvid _he_came and_his_of_men to the_city and_see/lo/see it_was_burnt with_fire and_their_of_wives and_their_of_sons and_their_of_daughters they_had_been_taken_captive.

OET (OET-RV)so when David and his men arrived at the town, wow, it had been burnt down and their wives, and sons and daughters had been taken captive.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 SAM 30:3 ©