Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear 1 SAM 30:15

 1 SAM 30:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 204256,204257
    3. And he/it said
    4. and
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141172
    1. אֵלָי,ו
    2. 204258,204259
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141173
    1. דָּוִד
    2. 204260
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141174
    1. הֲ,תוֹרִדֵ,נִי
    2. 204261,204262,204263
    3. will you take me down
    4. -
    5. 3381
    6. VO-Ti,Vhi2ms,Sp1cs
    7. will,you,take_me_down?
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141175
    1. אֶל
    2. 204264
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141176
    1. 204265
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141177
    1. הַ,גְּדוּד
    2. 204266,204267
    3. the marauding band
    4. -
    5. 1416
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the_marauding,band
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141178
    1. הַ,זֶּה
    2. 204268,204269
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141179
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 204270,204271
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141180
    1. הִשָּׁבְעָ,ה
    2. 204272,204273
    3. swear
    4. -
    5. 7650
    6. V-VNv2ms,Sh
    7. swear,
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141181
    1. לִּ,י
    2. 204274,204275
    3. to/for me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to/for=me
    7. -
    8. Y-1056; TReign_of_Saul
    9. 141182
    1. בֵ,אלֹהִים
    2. 204276,204277
    3. by god
    4. God
    5. 430
    6. S-R,Ncmpa
    7. by,God
    8. -
    9. Person=God; Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141183
    1. אִם
    2. 204278
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. Y-1056; TReign_of_Saul
    9. 141184
    1. 204279
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141185
    1. תְּמִיתֵ,נִי
    2. 204280,204281
    3. you will kill me
    4. ≈kill
    5. 4191
    6. VO-Vhi2ms,Sp1cs
    7. you,will_kill_me
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141186
    1. וְ,אִם
    2. 204282,204283
    3. and if
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=if
    7. -
    8. Y-1056; TReign_of_Saul
    9. 141187
    1. 204284
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141188
    1. תַּסְגִּרֵ,נִי
    2. 204285,204286
    3. you will deliver me up
    4. -
    5. 5462
    6. VO-Vhi2ms,Sp1cs
    7. you,will_deliver_me_up
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141189
    1. בְּ,יַד
    2. 204287,204288
    3. in the hand of
    4. ≈hand
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. in,the_hand_of
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141190
    1. 204289
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141191
    1. אֲדֹנִ,י
    2. 204290,204291
    3. my master
    4. master
    5. 113
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141192
    1. וְ,אוֹרִדְ,ךָ
    2. 204292,204293,204294
    3. and I will take you down
    4. “I'll
    5. 3381
    6. VO-C,Vhi1cs,Sp2ms
    7. and,I,will_take_you_down
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141193
    1. אֶל
    2. 204295
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141194
    1. 204296
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141195
    1. הַ,גְּדוּד
    2. 204297,204298
    3. the marauding band
    4. -
    5. 1416
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the_marauding,band
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141196
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 204299,204300
    3. (the) this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. (the),this
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141197
    1. 204301
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 141198

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it Dāvid will_you_take_me_down to the_marauding_band the_this and_he/it_said swear to/for_me by_god if you_will_kill_me and_if you_will_deliver_me_up in_the_hand_of my_master and_I_will_take_you_down to the_marauding_band (the)_this.

OET (OET-RV)David asked him, “Can you lead us to them?”
¶ I’ll take you to them,” he answered, “if you promise by God that you won’t kill me and won’t hand me back over to my master.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

הִשָּׁבְעָ⁠ה֩ לִּ֨⁠י בֵֽ⁠אלֹהִ֜ים אִם־תְּמִיתֵ֗⁠נִי וְ⁠אִם־תַּסְגִּרֵ֨⁠נִי֙ בְּ⁠יַד־אֲדֹנִ֔⁠י

swear, to/for=me by,God if you,will_kill_me and=if you,will_deliver_me_up in,the_hand_of my=master

It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: [Swear to me by God, “If I cause you to die, or if I deliver you into the hand of your master!”]

Note 2 topic: writing-oathformula

הִשָּׁבְעָ⁠ה֩ לִּ֨⁠י בֵֽ⁠אלֹהִ֜ים אִם־תְּמִיתֵ֗⁠נִי וְ⁠אִם־תַּסְגִּרֵ֨⁠נִי֙ בְּ⁠יַד־אֲדֹנִ֔⁠י

swear, to/for=me by,God if you,will_kill_me and=if you,will_deliver_me_up in,the_hand_of my=master

Following the custom of his culture, the Egyptian man is asking David to swear an oath by stating the first part of a condition (“if”) but not the second part (“then”). If it would be helpful to your readers, you could explicitly state the second part of this condition. You could also state the basic meaning of the oath. Alternate translation: [Swear to me by God, “If I cause you to die, or if I deliver you into the hand of your master, then may God punish me severely!”] or [Swear to me by God that you will not cause me to die and that you will not deliver me into the hand of my master]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. and
    3. 1987,683
    4. 204256,204257
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141172
    1. to him/it
    2. -
    3. 369,1978
    4. 204258,204259
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141173
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1736
    4. 204260
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141174
    1. will you take me down
    2. -
    3. 1820,3297,1978
    4. 204261,204262,204263
    5. VO-Ti,Vhi2ms,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141175
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 204264
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141176
    1. the marauding band
    2. -
    3. 1893,1327
    4. 204266,204267
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141178
    1. the this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 204268,204269
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141179
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 204270,204271
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141180
    1. swear
    2. -
    3. 7767,1819
    4. 204272,204273
    5. V-VNv2ms,Sh
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141181
    1. to/for me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 204274,204275
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141182
    1. by god
    2. God
    3. 846,38
    4. 204276,204277
    5. S-R,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141183
    1. if
    2. -
    3. 280
    4. 204278
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141184
    1. you will kill me
    2. ≈kill
    3. 4867,1978
    4. 204280,204281
    5. VO-Vhi2ms,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141186
    1. and if
    2. -
    3. 1987,280
    4. 204282,204283
    5. S-C,C
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141187
    1. you will deliver me up
    2. -
    3. 5424,1978
    4. 204285,204286
    5. VO-Vhi2ms,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141189
    1. in the hand of
    2. ≈hand
    3. 846,3204
    4. 204287,204288
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141190
    1. my master
    2. master
    3. 641,1978
    4. 204290,204291
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141192
    1. and I will take you down
    2. “I'll
    3. 1987,3297,1978
    4. 204292,204293,204294
    5. VO-C,Vhi1cs,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141193
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 204295
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141194
    1. the marauding band
    2. -
    3. 1893,1327
    4. 204297,204298
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141196
    1. (the) this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 204299,204300
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141197

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it Dāvid will_you_take_me_down to the_marauding_band the_this and_he/it_said swear to/for_me by_god if you_will_kill_me and_if you_will_deliver_me_up in_the_hand_of my_master and_I_will_take_you_down to the_marauding_band (the)_this.

OET (OET-RV)David asked him, “Can you lead us to them?”
¶ I’ll take you to them,” he answered, “if you promise by God that you won’t kill me and won’t hand me back over to my master.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 SAM 30:15 ©