Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 30:13

 1SA 30:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 204198,204199
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141131
    1. ל,וֹ
    2. 204200,204201
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 141132
    1. דָוִד
    2. 204202
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 141133
    1. לְ,מִי
    2. 204203,204204
    3. to whom
    4. -
    5. 4310
    6. -R,Ti
    7. to,whom
    8. -
    9. -
    10. 141134
    1. 204205
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141135
    1. אַתָּה
    2. 204206
    3. you
    4. -
    5. s-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 141136
    1. וְ,אֵי
    2. 204207,204208
    3. and where
    4. where
    5. 335
    6. -C,Ti
    7. and,where
    8. -
    9. -
    10. 141137
    1. מִ,זֶּה
    2. 204209,204210
    3. from there
    4. -
    5. 2088
    6. -R,Pdxms
    7. from,there
    8. -
    9. -
    10. 141138
    1. אָתָּה
    2. 204211
    3. [are] you
    4. -
    5. s-Pp2ms
    6. [are]_you
    7. -
    8. -
    9. 141139
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 204212,204213
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 141140
    1. נַעַר
    2. 204214
    3. [am] a young man
    4. -
    5. 5288
    6. -Ncmsa
    7. [am]_a_young_man
    8. -
    9. -
    10. 141141
    1. מִצְרִי
    2. 204215
    3. from Miʦrayim/(Miʦrayim)
    4. -
    5. 4713
    6. -Ngmsa
    7. Egyptian
    8. -
    9. Location=Egypt
    10. 141142
    1. אָנֹכִי
    2. 204216
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 141143
    1. עֶבֶד
    2. 204217
    3. a slave
    4. slave
    5. 5650
    6. -Ncmsa
    7. a_slave
    8. -
    9. -
    10. 141144
    1. לְ,אִישׁ
    2. 204218,204219
    3. of man
    4. -
    5. 376
    6. -R,Ncmsa
    7. of,man
    8. -
    9. -
    10. 141145
    1. עֲמָלֵקִי
    2. 204220
    3. ˊAmālēqite
    4. -
    5. 6003
    6. -Ngmsa
    7. Amalekite
    8. -
    9. -
    10. 141146
    1. וַ,יַּעַזְבֵ,נִי
    2. 204221,204222,204223
    3. and abandoned me
    4. -
    5. vo-C,Vqw3ms,Sp1cs
    6. and,abandoned,me
    7. -
    8. -
    9. 141147
    1. אֲדֹנִ,י
    2. 204224,204225
    3. my master
    4. master
    5. 113
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 141148
    1. כִּי
    2. 204226
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 141149
    1. חָלִיתִי
    2. 204227
    3. I was sick
    4. sick
    5. v-Vqp1cs
    6. I_was_sick
    7. -
    8. -
    9. 141150
    1. הַ,יּוֹם
    2. 204228,204229
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 141151
    1. שְׁלֹשָׁה
    2. 204230
    3. (the) three
    4. three
    5. 7969
    6. -Acmsa
    7. (the)_three
    8. -
    9. -
    10. 141152
    1. 204231
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 141153

OET (OET-LV)and_he/it_said to_him/it Dāvid to_whom you and_where from_there [are]_you and_he/it_said [am]_a_young_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim) I a_slave of_man ˊAmālēqite and_abandoned_me my_master if/because I_was_sick the_day (the)_three.

OET (OET-RV)“Who do you belong to?” David asked. “And where are you from?”
¶ “I am an Egyptian,” he replied. “I’m an Amalekite man’s slave but my master left me three days ago because I got sick.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) David said to him

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Dāvid to,whom you(ms) and,where from,there you(ms) and=he/it_said young_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) I servant of,man ˊAmālēqite and,abandoned,me my=master that/for/because/then/when fell_sick the=day three )

David questioned the Egyptian slave.

(Occurrence 0) three days ago

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Dāvid to,whom you(ms) and,where from,there you(ms) and=he/it_said young_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) I servant of,man ˊAmālēqite and,abandoned,me my=master that/for/because/then/when fell_sick the=day three )

Alternate translation: “three days in the past”

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) three days

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Dāvid to,whom you(ms) and,where from,there you(ms) and=he/it_said young_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) I servant of,man ˊAmālēqite and,abandoned,me my=master that/for/because/then/when fell_sick the=day three )

3 days

TSN Tyndale Study Notes:

30:13 because I was sick: Only healthy and vigorous slaves were valuable to the Amalekites; the rest were expendable.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 204198,204199
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141131
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 204200,204201
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 141132
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1584
    4. 204202
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 141133
    1. to whom
    2. -
    3. 3430,3769
    4. 204203,204204
    5. -R,Ti
    6. -
    7. -
    8. 141134
    1. you
    2. -
    3. 605
    4. 204206
    5. s-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 141136
    1. and where
    2. where
    3. 1814,492
    4. 204207,204208
    5. -C,Ti
    6. -
    7. -
    8. 141137
    1. from there
    2. -
    3. 3728,1891
    4. 204209,204210
    5. -R,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 141138
    1. [are] you
    2. -
    3. 605
    4. 204211
    5. s-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 141139
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 204212,204213
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 141140
    1. [am] a young man
    2. -
    3. 4756
    4. 204214
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 141141
    1. from Miʦrayim/(Miʦrayim)
    2. -
    3. 3867
    4. 204215
    5. -Ngmsa
    6. -
    7. Location=Egypt
    8. 141142
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 204216
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 141143
    1. a slave
    2. slave
    3. 5356
    4. 204217
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 141144
    1. of man
    2. -
    3. 3430,276
    4. 204218,204219
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 141145
    1. ˊAmālēqite
    2. -
    3. 5216
    4. 204220
    5. -Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 141146
    1. and abandoned me
    2. -
    3. 1814,5501
    4. 204221,204222,204223
    5. vo-C,Vqw3ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 141147
    1. my master
    2. master
    3. 632
    4. 204224,204225
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 141148
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 204226
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 141149
    1. I was sick
    2. sick
    3. 2364
    4. 204227
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 141150
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 204228,204229
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 141151
    1. (the) three
    2. three
    3. 7310
    4. 204230
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 141152

OET (OET-LV)and_he/it_said to_him/it Dāvid to_whom you and_where from_there [are]_you and_he/it_said [am]_a_young_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim) I a_slave of_man ˊAmālēqite and_abandoned_me my_master if/because I_was_sick the_day (the)_three.

OET (OET-RV)“Who do you belong to?” David asked. “And where are you from?”
¶ “I am an Egyptian,” he replied. “I’m an Amalekite man’s slave but my master left me three days ago because I got sick.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 30:13 ©