Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear 1SA 30:12

 1SA 30:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּתְּנוּ
    2. 204163,204164
    3. And gave
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,gave
    8. S
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141105
    1. 204165
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141106
    1. ל,וֹ
    2. 204166,204167
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 141107
    1. פֶלַח
    2. 204168
    3. a slice of
    4. slice
    5. 6400
    6. O-Ncfsc
    7. a_slice_of
    8. -
    9. -
    10. 141108
    1. דְּבֵלָה
    2. 204169
    3. fig cake
    4. fig
    5. 1690
    6. O-Ncfsa
    7. fig_cake
    8. -
    9. -
    10. 141109
    1. וּ,שְׁנֵי
    2. 204170,204171
    3. and two of
    4. two
    5. 8147
    6. O-C,Acmdc
    7. and,two_of
    8. -
    9. -
    10. 141110
    1. צִמֻּקִים
    2. 204172
    3. bunches of raisins
    4. raisin
    5. 6778
    6. O-Ncmpa
    7. bunches_of_raisins
    8. -
    9. -
    10. 141111
    1. וַ,יֹּאכַל
    2. 204173,204174
    3. and ate
    4. ate
    5. 398
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,ate
    8. -
    9. -
    10. 141112
    1. וַ,תָּשָׁב
    2. 204175,204176
    3. and revived
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and,revived
    8. -
    9. -
    10. 141113
    1. רוּח,וֹ
    2. 204177,204178
    3. his/its breath/wind/spirit
    4. -
    5. 7307
    6. S-Ncbsc,Sp3ms
    7. his/its=breath/wind/spirit
    8. -
    9. -
    10. 141114
    1. אֵלָי,ו
    2. 204179,204180
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 141115
    1. כִּי
    2. 204181
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 141116
    1. לֹא
    2. 204182
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 141117
    1. 204183
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141118
    1. אָכַל
    2. 204184
    3. he had eaten
    4. eaten
    5. 398
    6. V-Vqp3ms
    7. he_had_eaten
    8. -
    9. -
    10. 141119
    1. לֶחֶם
    2. 204185
    3. food
    4. -
    5. 3899
    6. O-Ncbsa
    7. food
    8. -
    9. -
    10. 141120
    1. וְ,לֹא
    2. 204186,204187
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 141121
    1. 204188
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141122
    1. שָׁתָה
    2. 204189
    3. he had drunk
    4. drunk
    5. 8354
    6. V-Vqp3ms
    7. he_had_drunk
    8. -
    9. -
    10. 141123
    1. מַיִם
    2. 204190
    3. water
    4. -
    5. 4325
    6. O-Ncmpa
    7. water
    8. -
    9. -
    10. 141124
    1. שְׁלֹשָׁה
    2. 204191
    3. three
    4. -
    5. 7969
    6. S-Acmsa
    7. three
    8. -
    9. -
    10. 141125
    1. יָמִים
    2. 204192
    3. days
    4. days
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. -
    10. 141126
    1. וּ,שְׁלֹשָׁה
    2. 204193,204194
    3. and three
    4. -
    5. 7969
    6. S-C,Acmsa
    7. and,three
    8. -
    9. -
    10. 141127
    1. לֵילוֹת
    2. 204195
    3. nights
    4. -
    5. 3915
    6. S-Ncmpa
    7. nights
    8. -
    9. -
    10. 141128
    1. 204196
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 141129
    1. 204197
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 141130

OET (OET-LV)And_gave to_him/it a_slice_of fig_cake and_two_of bunches_of_raisins and_ate his/its_breath/wind/spirit and_revived to_him/it if/because not he_had_eaten food and_not he_had_drunk water three days and_three nights.

OET (OET-RV)along with a slice of fig cake and two raisin clusters. He ate it and felt stronger again because he hadn’t eaten or drunk for three full days.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠תָּ֥שָׁב רוּח֖⁠וֹ אֵלָ֑י⁠ו

and,revived his/its=breath/wind/spirit to=him/it

The author is speaking as if the man’s spirit had left him and then returned. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and he regained his strength]

Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases

כִּ֠י

that/for/because/then/when

Here the word For introduces not a reason but a further explanation. Alternate translation: [He had been so weak because]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

לֹֽא־אָ֤כַל לֶ֨חֶם֙ וְ⁠לֹא־שָׁ֣תָה מַ֔יִם שְׁלֹשָׁ֥ה יָמִ֖ים וּ⁠שְׁלֹשָׁ֥ה לֵילֽוֹת

not eaten food/grain/bread and=not drunk waters three days and,three nights

The author is using a common expression of his culture to describe a period of time. See how you translated the similar expression in [4:7](../04/07.md). Alternate translation: [this was the first time since two days earlier that he had eaten any bread or drunk any water]

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

לֶ֨חֶם֙

food/grain/bread

Since he refers to a fig cake and raisin clusters earlier in the verse, here author is using one kind of food, bread, to mean food in general. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [food]

TSN Tyndale Study Notes:

30:11-12 David had once received bread when he was famished (21:3-7). He and his men helped this Egyptian man before they even knew his identity or his ability to help their cause.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And gave
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 204163,204164
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141105
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 204166,204167
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 141107
    1. a slice of
    2. slice
    3. 6021
    4. 204168
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 141108
    1. fig cake
    2. fig
    3. 1569
    4. 204169
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 141109
    1. and two of
    2. two
    3. 1922,7198
    4. 204170,204171
    5. O-C,Acmdc
    6. -
    7. -
    8. 141110
    1. bunches of raisins
    2. raisin
    3. 6359
    4. 204172
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 141111
    1. and ate
    2. ate
    3. 1922,681
    4. 204173,204174
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 141112
    1. his/its breath/wind/spirit
    2. -
    3. 7102
    4. 204177,204178
    5. S-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 141114
    1. and revived
    2. -
    3. 1922,7647
    4. 204175,204176
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 141113
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 204179,204180
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 141115
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 204181
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 141116
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 204182
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 141117
    1. he had eaten
    2. eaten
    3. 681
    4. 204184
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 141119
    1. food
    2. -
    3. 3623
    4. 204185
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 141120
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 204186,204187
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 141121
    1. he had drunk
    2. drunk
    3. 7603
    4. 204189
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 141123
    1. water
    2. -
    3. 4274
    4. 204190
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 141124
    1. three
    2. -
    3. 7529
    4. 204191
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 141125
    1. days
    2. days
    3. 3256
    4. 204192
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 141126
    1. and three
    2. -
    3. 1922,7529
    4. 204193,204194
    5. S-C,Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 141127
    1. nights
    2. -
    3. 3642
    4. 204195
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 141128

OET (OET-LV)And_gave to_him/it a_slice_of fig_cake and_two_of bunches_of_raisins and_ate his/its_breath/wind/spirit and_revived to_him/it if/because not he_had_eaten food and_not he_had_drunk water three days and_three nights.

OET (OET-RV)along with a slice of fig cake and two raisin clusters. He ate it and felt stronger again because he hadn’t eaten or drunk for three full days.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 30:12 ©