Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_gave to_him/it a_slice of_fig_cake and_two bunches_of_raisins and_ate and_revived his/its_breath/wind/spirit to_him/it if/because not he_had_eaten food and_not he_had_drunk water three days and_three nights.
OET (OET-RV) along with a slice of fig cake and two raisin clusters. He ate it and felt stronger again because he hadn’t eaten or drunk for three full days.
(Occurrence 0) clusters of raisins
(Some words not found in UHB: and,gave to=him/it piece fig_cake and,two clusters_of_raisins and,ate and,revived his/its=breath/wind/spirit to=him/it that/for/because/then/when not eaten food/grain/bread and=not drunk waters three days and,three nights )
Alternate translation: “clusters of dried grapes”
30:11-12 David had once received bread when he was famished (21:3-7). He and his men helped this Egyptian man before they even knew his identity or his ability to help their cause.
OET (OET-LV) And_gave to_him/it a_slice of_fig_cake and_two bunches_of_raisins and_ate and_revived his/its_breath/wind/spirit to_him/it if/because not he_had_eaten food and_not he_had_drunk water three days and_three nights.
OET (OET-RV) along with a slice of fig cake and two raisin clusters. He ate it and felt stronger again because he hadn’t eaten or drunk for three full days.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.