Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 30:12

 1SA 30:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּתְּנוּ
    2. 204163,204164
    3. And gave
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,gave
    8. S
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141105
    1. 204165
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141106
    1. ל,וֹ
    2. 204166,204167
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 141107
    1. פֶלַח
    2. 204168
    3. a slice of
    4. slice
    5. 6400
    6. O-Ncfsc
    7. a_slice_of
    8. -
    9. -
    10. 141108
    1. דְּבֵלָה
    2. 204169
    3. fig cake
    4. fig
    5. 1690
    6. O-Ncfsa
    7. fig_cake
    8. -
    9. -
    10. 141109
    1. וּ,שְׁנֵי
    2. 204170,204171
    3. and two of
    4. two
    5. 8147
    6. O-C,Acmdc
    7. and,two_of
    8. -
    9. -
    10. 141110
    1. צִמֻּקִים
    2. 204172
    3. bunches of raisins
    4. raisin
    5. 6778
    6. O-Ncmpa
    7. bunches_of_raisins
    8. -
    9. -
    10. 141111
    1. וַ,יֹּאכַל
    2. 204173,204174
    3. and ate
    4. ate
    5. 398
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,ate
    8. -
    9. -
    10. 141112
    1. וַ,תָּשָׁב
    2. 204175,204176
    3. and revived
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and,revived
    8. -
    9. -
    10. 141113
    1. רוּח,וֹ
    2. 204177,204178
    3. his/its breath/wind/spirit
    4. -
    5. 7307
    6. S-Ncbsc,Sp3ms
    7. his/its=breath/wind/spirit
    8. -
    9. -
    10. 141114
    1. אֵלָי,ו
    2. 204179,204180
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 141115
    1. כִּי
    2. 204181
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 141116
    1. לֹא
    2. 204182
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 141117
    1. 204183
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141118
    1. אָכַל
    2. 204184
    3. he had eaten
    4. eaten
    5. 398
    6. V-Vqp3ms
    7. he_had_eaten
    8. -
    9. -
    10. 141119
    1. לֶחֶם
    2. 204185
    3. food
    4. -
    5. 3899
    6. O-Ncbsa
    7. food
    8. -
    9. -
    10. 141120
    1. וְ,לֹא
    2. 204186,204187
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 141121
    1. 204188
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141122
    1. שָׁתָה
    2. 204189
    3. he had drunk
    4. drunk
    5. 8354
    6. V-Vqp3ms
    7. he_had_drunk
    8. -
    9. -
    10. 141123
    1. מַיִם
    2. 204190
    3. water
    4. -
    5. 4325
    6. O-Ncmpa
    7. water
    8. -
    9. -
    10. 141124
    1. שְׁלֹשָׁה
    2. 204191
    3. three
    4. -
    5. 7969
    6. S-Acmsa
    7. three
    8. -
    9. -
    10. 141125
    1. יָמִים
    2. 204192
    3. days
    4. days
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. -
    10. 141126
    1. וּ,שְׁלֹשָׁה
    2. 204193,204194
    3. and three
    4. -
    5. 7969
    6. S-C,Acmsa
    7. and,three
    8. -
    9. -
    10. 141127
    1. לֵילוֹת
    2. 204195
    3. nights
    4. -
    5. 3915
    6. S-Ncmpa
    7. nights
    8. -
    9. -
    10. 141128
    1. 204196
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 141129
    1. 204197
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 141130

OET (OET-LV)And_gave to_him/it a_slice_of fig_cake and_two_of bunches_of_raisins and_ate his/its_breath/wind/spirit and_revived to_him/it if/because not he_had_eaten food and_not he_had_drunk water three days and_three nights.

OET (OET-RV)along with a slice of fig cake and two raisin clusters. He ate it and felt stronger again because he hadn’t eaten or drunk for three full days.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) clusters of raisins

(Some words not found in UHB: and,gave to=him/it piece_of fig_cake and,two_of clusters_of_raisins and,ate and,revived his/its=breath/wind/spirit to=him/it that/for/because/then/when not eaten food/grain/bread and=not drunk waters three days and,three nights )

Alternate translation: “clusters of dried grapes”

TSN Tyndale Study Notes:

30:11-12 David had once received bread when he was famished (21:3-7). He and his men helped this Egyptian man before they even knew his identity or his ability to help their cause.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And gave
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 204163,204164
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141105
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 204166,204167
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 141107
    1. a slice of
    2. slice
    3. 6021
    4. 204168
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 141108
    1. fig cake
    2. fig
    3. 1569
    4. 204169
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 141109
    1. and two of
    2. two
    3. 1922,7198
    4. 204170,204171
    5. O-C,Acmdc
    6. -
    7. -
    8. 141110
    1. bunches of raisins
    2. raisin
    3. 6359
    4. 204172
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 141111
    1. and ate
    2. ate
    3. 1922,681
    4. 204173,204174
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 141112
    1. his/its breath/wind/spirit
    2. -
    3. 7102
    4. 204177,204178
    5. S-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 141114
    1. and revived
    2. -
    3. 1922,7647
    4. 204175,204176
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 141113
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 204179,204180
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 141115
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 204181
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 141116
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 204182
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 141117
    1. he had eaten
    2. eaten
    3. 681
    4. 204184
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 141119
    1. food
    2. -
    3. 3623
    4. 204185
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 141120
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 204186,204187
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 141121
    1. he had drunk
    2. drunk
    3. 7603
    4. 204189
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 141123
    1. water
    2. -
    3. 4274
    4. 204190
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 141124
    1. three
    2. -
    3. 7529
    4. 204191
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 141125
    1. days
    2. days
    3. 3256
    4. 204192
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 141126
    1. and three
    2. -
    3. 1922,7529
    4. 204193,204194
    5. S-C,Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 141127
    1. nights
    2. -
    3. 3642
    4. 204195
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 141128

OET (OET-LV)And_gave to_him/it a_slice_of fig_cake and_two_of bunches_of_raisins and_ate his/its_breath/wind/spirit and_revived to_him/it if/because not he_had_eaten food and_not he_had_drunk water three days and_three nights.

OET (OET-RV)along with a slice of fig cake and two raisin clusters. He ate it and felt stronger again because he hadn’t eaten or drunk for three full days.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 30:12 ©