Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 30:21

 1SA 30:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 204456,204457
    3. And came
    4. Then went
    5. 935
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,came
    8. S
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141306
    1. דָוִד
    2. 204458
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 141307
    1. אֶל
    2. 204459
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 141308
    1. 204460
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141309
    1. מָאתַיִם
    2. 204461
    3. two hundred
    4. hundred
    5. 3967
    6. -Acbda
    7. two_hundred
    8. -
    9. -
    10. 141310
    1. הָ,אֲנָשִׁים
    2. 204462,204463
    3. the men
    4. -
    5. 376
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,men
    8. -
    9. -
    10. 141311
    1. אֲשֶֽׁר
    2. 204464
    3. who
    4. -
    5. -Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 141312
    1. 204465
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141313
    1. פִּגְּרוּ
    2. 204466
    3. they had been [too] exhausted
    4. exhausted
    5. 6296
    6. v-Vpp3cp
    7. they_had_been_[too]_exhausted
    8. -
    9. -
    10. 141314
    1. 204467
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 141315
    1. מִ,לֶּכֶת
    2. 204468,204469
    3. too to go
    4. -
    5. 3212
    6. v-R,Vqc
    7. too_~_to,go
    8. -
    9. -
    10. 141316
    1. 204470
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 141317
    1. אַחֲרֵי
    2. 204471
    3. after
    4. -
    5. -R
    6. after
    7. -
    8. -
    9. 141318
    1. דָוִד
    2. 204472
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. -Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 141319
    1. וַ,יֹּשִׁיבֻ,ם
    2. 204473,204474,204475
    3. and left them
    4. -
    5. 3427
    6. vo-C,Vhw3mp,Sp3mp
    7. and,left,them
    8. -
    9. -
    10. 141320
    1. בְּ,נַחַל
    2. 204476,204477
    3. in/on/at/with wadi
    4. -
    5. -R,Ncmsc
    6. in/on/at/with,wadi
    7. -
    8. -
    9. 141321
    1. הַ,בְּשׂוֹר
    2. 204478,204479
    3. the Bəsōr
    4. -
    5. 1308
    6. -Td,Np
    7. the,Besor
    8. -
    9. -
    10. 141322
    1. וַ,יֵּצְאוּ
    2. 204480,204481
    3. and they went out
    4. -
    5. 3318
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_went_out
    8. -
    9. -
    10. 141323
    1. לִ,קְרַאת
    2. 204482,204483
    3. to meet
    4. -
    5. 7122
    6. v-R,Vqc
    7. to,meet
    8. -
    9. -
    10. 141324
    1. דָּוִד
    2. 204484
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. o-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 141325
    1. וְ,לִ,קְרַאת
    2. 204485,204486,204487
    3. and to meet
    4. -
    5. 7122
    6. v-C,R,Vqc
    7. and,to,meet
    8. -
    9. -
    10. 141326
    1. הָ,עָם
    2. 204488,204489
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 141327
    1. אֲשֶׁר
    2. 204490
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 141328
    1. 204491
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141329
    1. אִתּ,וֹ
    2. 204492,204493
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. -
    10. 141330
    1. וַ,יִּגַּשׁ
    2. 204494,204495
    3. and approached
    4. approached
    5. 5066
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,approached
    8. -
    9. -
    10. 141331
    1. דָּוִד
    2. 204496
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 141332
    1. אֶת
    2. 204497
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 141333
    1. 204498
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141334
    1. הָ,עָם
    2. 204499,204500
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 141335
    1. וַ,יִּשְׁאַל
    2. 204501,204502
    3. and saluted
    4. -
    5. 7592
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,saluted
    8. -
    9. -
    10. 141336
    1. לָ,הֶם
    2. 204503,204504
    3. to/for them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 141337
    1. לְ,שָׁלוֹם
    2. 204505,204506
    3. for peace
    4. -
    5. 7965
    6. -R,Ncmsa
    7. for,peace
    8. -
    9. -
    10. 141338
    1. 204507
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 141339
    1. 204508
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 141340

OET (OET-LV)And_came Dāvid to two_hundred the_men who they_had_been_[too]_exhausted too_to_go after Dāvid and_left_them in/on/at/with_wadi the_Bəsōr and_they_went_out to_meet Dāvid and_to_meet the_people which with_him/it and_approached Dāvid DOM the_people and_saluted to/for_them for_peace.

OET (OET-RV)Then David got back to the two hundred men who’d been too exhausted to go all the way with them. They’d stayed at the Besor riverbed, and they went out to meet David and his men. As David approached to greet them,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) two hundred

(Some words not found in UHB: and,came Dāvid to/towards two_hundreds the,men who exhausted too_~_to,go after Dāvid and,left,them in/on/at/with,wadi the,Besor and=they_went_out to,meet Dāvid and,to,meet the,people which/who with=him/it and,approached Dāvid DOM the,people and,saluted to/for=them for,peace )

200

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) the brook Besor

(Some words not found in UHB: and,came Dāvid to/towards two_hundreds the,men who exhausted too_~_to,go after Dāvid and,left,them in/on/at/with,wadi the,Besor and=they_went_out to,meet Dāvid and,to,meet the,people which/who with=him/it and,approached Dāvid DOM the,people and,saluted to/for=them for,peace )

a small stream or creek named Besor. See how you translated this in 1 Samuel 30:9.

(Occurrence 0) greeted them

(Some words not found in UHB: and,came Dāvid to/towards two_hundreds the,men who exhausted too_~_to,go after Dāvid and,left,them in/on/at/with,wadi the,Besor and=they_went_out to,meet Dāvid and,to,meet the,people which/who with=him/it and,approached Dāvid DOM the,people and,saluted to/for=them for,peace )

spoke to them in a friendly way

TSN Tyndale Study Notes:

30:21 greeted them joyfully: David did not reprimand them for not participating in the battle.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And came
    2. Then went
    3. 1814,1155
    4. 204456,204457
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141306
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 204458
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 141307
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 204459
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 141308
    1. two hundred
    2. hundred
    3. 3953
    4. 204461
    5. -Acbda
    6. -
    7. -
    8. 141310
    1. the men
    2. -
    3. 1723,276
    4. 204462,204463
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 141311
    1. who
    2. -
    3. 247
    4. 204464
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 141312
    1. they had been [too] exhausted
    2. exhausted
    3. 5909
    4. 204466
    5. v-Vpp3cp
    6. -
    7. -
    8. 141314
    1. too to go
    2. -
    3. 3728,3000
    4. 204468,204469
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 141316
    1. after
    2. -
    3. 490
    4. 204471
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 141318
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 204472
    5. -Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 141319
    1. and left them
    2. -
    3. 1814,3075
    4. 204473,204474,204475
    5. vo-C,Vhw3mp,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 141320
    1. in/on/at/with wadi
    2. -
    3. 821,4741
    4. 204476,204477
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 141321
    1. the Bəsōr
    2. -
    3. 1723,894
    4. 204478,204479
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 141322
    1. and they went out
    2. -
    3. 1814,3045
    4. 204480,204481
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 141323
    1. to meet
    2. -
    3. 3430,6509
    4. 204482,204483
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 141324
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 204484
    5. o-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 141325
    1. and to meet
    2. -
    3. 1814,3430,6509
    4. 204485,204486,204487
    5. v-C,R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 141326
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 204488,204489
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 141327
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 204490
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 141328
    1. with him/it
    2. -
    3. 350
    4. 204492,204493
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 141330
    1. and approached
    2. approached
    3. 1814,4786
    4. 204494,204495
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 141331
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 204496
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 141332
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 204497
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 141333
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 204499,204500
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 141335
    1. and saluted
    2. -
    3. 1814,7238
    4. 204501,204502
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 141336
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430
    4. 204503,204504
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 141337
    1. for peace
    2. -
    3. 3430,7311
    4. 204505,204506
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 141338

OET (OET-LV)And_came Dāvid to two_hundred the_men who they_had_been_[too]_exhausted too_to_go after Dāvid and_left_them in/on/at/with_wadi the_Bəsōr and_they_went_out to_meet Dāvid and_to_meet the_people which with_him/it and_approached Dāvid DOM the_people and_saluted to/for_them for_peace.

OET (OET-RV)Then David got back to the two hundred men who’d been too exhausted to go all the way with them. They’d stayed at the Besor riverbed, and they went out to meet David and his men. As David approached to greet them,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 30:21 ©