Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear 1SA 30:24

 1SA 30:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מִי
    2. 204599,204600
    3. And who
    4. -
    5. 4310
    6. S-C,Ti
    7. and,who
    8. S
    9. Y-1056; TReign_of_Saul
    10. 141406
    1. יִשְׁמַע
    2. 204601
    3. will he listen
    4. listen
    5. 8085
    6. V-Vqi3ms
    7. will_he_listen
    8. -
    9. -
    10. 141407
    1. לָ,כֶם
    2. 204602,204603
    3. to/for you all
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 141408
    1. לַ,דָּבָר
    2. 204604,204605
    3. to the word/thing/matter
    4. -
    5. 1697
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to=the_word/thing/matter
    8. -
    9. -
    10. 141409
    1. הַ,זֶּה
    2. 204606,204607
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 141410
    1. כִּי
    2. 204608
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 141411
    1. כְּ,חֵלֶק
    2. 204609,204610
    3. as share
    4. -
    5. S-R,Ncmsa
    6. as,share
    7. -
    8. -
    9. 141412
    1. 204611
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 141413
    1. הַ,יֹּרֵד
    2. 204612,204613
    3. the goes down
    4. -
    5. 3381
    6. SV-Td,Vqrmsa
    7. the,goes_down
    8. -
    9. -
    10. 141414
    1. בַּ,מִּלְחָמָה
    2. 204614,204615
    3. in/on/at/with battle
    4. -
    5. 4421
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,battle
    8. -
    9. -
    10. 141415
    1. וּ,כְ,חֵלֶק
    2. 204616,204617,204618
    3. and as share of
    4. -
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. and,as,share_of
    7. -
    8. -
    9. 141416
    1. הַ,יֹּשֵׁב
    2. 204619,204620
    3. the stays
    4. -
    5. 3427
    6. SV-Td,Vqrmsa
    7. the,stays
    8. -
    9. -
    10. 141417
    1. עַל
    2. 204621
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 141418
    1. 204622
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 141419
    1. הַ,כֵּלִים
    2. 204623,204624
    3. the vessels
    4. -
    5. 3627
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=vessels
    8. -
    9. -
    10. 141420
    1. יַחְדָּו
    2. 204625
    3. alike
    4. alike
    5. S-D
    6. alike
    7. -
    8. -
    9. 141421
    1. יַחֲלֹקוּ
    2. 204626
    3. they will share
    4. -
    5. V-Vqi3mp
    6. they_will_share
    7. -
    8. -
    9. 141422
    1. 204627
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 141423
    1. 204628
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 141424

OET (OET-LV)And_who will_he_listen to/for_you_all to_the_word/thing/matter the_this if/because as_share the_goes_down in/on/at/with_battle and_as_share_of the_stays with the_vessels alike they_will_share.

OET (OET-RV)Who’ll listen to you all when you talk like that? The portion for the ones who went and fought will be the same as for those who stayed with the equipment. They’ll all share alike.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

וּ⁠מִי֙ יִשְׁמַ֣ע לָ⁠כֶ֔ם לַ⁠דָּבָ֖ר הַ⁠זֶּ֑ה

and,who listen to/for=you_all to=the_word/thing/matter the=this

David is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: [Now no one will listen to you regarding this matter!]

TSN Tyndale Study Notes:

30:24 share and share alike: Cp. Num 31:25-47, where Moses divided the plunder of war between those who fought and the rest of the people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And who
    2. -
    3. 1922,3919
    4. 204599,204600
    5. S-C,Ti
    6. S
    7. Y-1056; TReign_of_Saul
    8. 141406
    1. will he listen
    2. listen
    3. 7540
    4. 204601
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 141407
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3570
    4. 204602,204603
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 141408
    1. to the word/thing/matter
    2. -
    3. 3570,1678
    4. 204604,204605
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 141409
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 204606,204607
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 141410
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 204608
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 141411
    1. as share
    2. -
    3. 3285,2275
    4. 204609,204610
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 141412
    1. the goes down
    2. -
    3. 1830,3193
    4. 204612,204613
    5. SV-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 141414
    1. in/on/at/with battle
    2. -
    3. 844,3953
    4. 204614,204615
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 141415
    1. and as share of
    2. -
    3. 1922,3285,2275
    4. 204616,204617,204618
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 141416
    1. the stays
    2. -
    3. 1830,3206
    4. 204619,204620
    5. SV-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 141417
    1. with
    2. -
    3. 5613
    4. 204621
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 141418
    1. the vessels
    2. -
    3. 1830,3297
    4. 204623,204624
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 141420
    1. alike
    2. alike
    3. 3116
    4. 204625
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 141421
    1. they will share
    2. -
    3. 2483
    4. 204626
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 141422

OET (OET-LV)And_who will_he_listen to/for_you_all to_the_word/thing/matter the_this if/because as_share the_goes_down in/on/at/with_battle and_as_share_of the_stays with the_vessels alike they_will_share.

OET (OET-RV)Who’ll listen to you all when you talk like that? The portion for the ones who went and fought will be the same as for those who stayed with the equipment. They’ll all share alike.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 30:24 ©