Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 27 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) As we passed a small island called Clauda, we got a brief break and were able to resecure the lifeboat
OET-LV And having_run_under a_certain island being_called Klaudaʸ, we_were_able with_difficulty to_become control of_the lifeboat,
SR-GNT Νησίον δέ τι ὑποδραμόντες, καλούμενον Κλαῦδα, ἰσχύσαμεν μόλις περικρατεῖς γενέσθαι τῆς σκάφης, ‡
(Naʸsion de ti hupodramontes, kaloumenon Klauda, isⱪusamen molis perikrateis genesthai taʸs skafaʸs,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But running under a certain island called Cauda, we were able with difficulty to become controllers of the lifeboat,
UST However, the sailors were able to sail the ship on the side of a small island that was sheltered from the wind. The name of the island was Cauda. It was very difficult, but the sailors were finally able to gain control of the lifeboat.
BSB § Passing to the lee of a small island called Cauda,[fn] we barely managed to secure the lifeboat.
27:16 NE, BYZ, and TR Clauda
BLB And having run under a certain island called Cauda, we were able with difficulty to gain control of the lifeboat,
AICNT As we passed to the lee of a small island called {Cauda},[fn] we were hardly able to make the lifeboat secure,
27:16, Cauda: Some manuscripts read “Clauda.”
OEB Running under the lee of a small island called Cauda, we only just managed to secure the ship’s boat,
WEBBE Running under the lee of a small island called Clauda, we were able, with difficulty, to secure the boat.
WMBB (Same as above)
NET As we ran under the lee of a small island called Cauda, we were able with difficulty to get the ship’s boat under control.
LSV and having run under a certain little island called Clauda, we were hardly able to become masters of the boat,
FBV We were eventually able to run into the lee of a small island called Cauda, and managed with some difficulty to secure the ship's boat[fn] on board.
27:16 “Ship's boat”—a small boat like a dinghy or lifeboat, sometimes towed behind a ship, sometimes tied down on deck. Also in verse 30.
TCNT Running under the lee of a small island called [fn]Clauda, we were able with difficulty to secure the skiff.
27:16 Clauda ¦ Cauda ECM NA SBL WH
T4T The ship then passed a small island named Cauda. We passed along the side of the island that sheltered the ship from the wind. Then while the ship was moving along, the sailors lifted the lifeboat up out of the water and tied it on the deck. But the strong wind made it difficult even to do that.
LEB And running under the lee of a certain small island called Cauda, we were able with difficulty to get the ship’s boat under control.
BBE And, sailing near the side of a small island named Cauda, we were able, though it was hard work, to make the ship's boat safe:
Moff No Moff ACTs book available
Wymth Then we ran under the lee of a little island called Cauda, where we managed with great difficulty to secure the boat;
ASV And running under the lee of a small island called Cauda, we were able, with difficulty, to secure the boat:
DRA And running under a certain island, that is called Cauda, we had much work to come by the boat.
YLT and having run under a certain little isle, called Clauda, we were hardly able to become masters of the boat,
Drby But running under the lee of a certain island called Clauda, we were with difficulty able to make ourselves masters of the boat;
RV And running under the lee of a small island called Cauda, we were able, with difficulty, to secure the boat:
Wbstr And running under a certain isle which is called Clauda, we had much work to come by the boat:
KJB-1769 And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat:
KJB-1611 And running vnder a certaine yland, which is called Clauda, wee had much worke to come by the boate:
(And running under a certain yland, which is called Clauda, we had much work to come by the boate:)
Bshps But we were caryed into an Ile which is named Clauda, and had much worke to come by a boate,
(But we were carried into an Ile which is named Clauda, and had much work to come by a boate,)
Gnva And we ran vnder a litle Yle named Clauda, and had much a doe to get the boat.
(And we ran under a little Yle named Clauda, and had much a do to get the boat. )
Cvdl But we came to an Ile named Claudia, where we coulde scarce get a bote.
(But we came to an Ile named Claudia, where we could scarce get a bote.)
TNT And we came vnto an yle named Clauda and had moche worke to come by abote
(And we came unto an yle named Clauda and had much work to come by abote )
Wycl that is clepid Canda; and vnethe we miyten gete a litil boot.
(that is called Canda; and unethe we might gete a little boot.)
Luth Wir kamen aber an eine Insel, die heißet Klauda; da konnten wir kaum einen Kahn ergreifen.
(We came but at one Insel, the heißet Klauda; there could we/us kaum a Kahn ergreifen.)
ClVg In insulam autem quamdam decurrentes, quæ vocatur Cauda, potuimus vix obtinere scapham.
(In insulam however quamdam decurrentes, which is_called Cauda, potuimus vix obtinere scapham. )
UGNT νησίον δέ τι ὑποδραμόντες, καλούμενον Καῦδα, ἰσχύσαμεν μόλις περικρατεῖς γενέσθαι τῆς σκάφης;
(naʸsion de ti hupodramontes, kaloumenon Kauda, isⱪusamen molis perikrateis genesthai taʸs skafaʸs;)
SBL-GNT νησίον δέ τι ὑποδραμόντες καλούμενον ⸀Καῦδα ⸂ἰσχύσαμεν μόλις⸃ περικρατεῖς γενέσθαι τῆς σκάφης,
(naʸsion de ti hupodramontes kaloumenon ⸀Kauda ⸂isⱪusamen molis⸃ perikrateis genesthai taʸs skafaʸs,)
TC-GNT Νησίον δέ τι ὑποδραμόντες καλούμενον [fn]Κλαύδην [fn]μόλις ἰσχύσαμεν περικρατεῖς γενέσθαι τῆς σκάφης·
(Naʸsion de ti hupodramontes kaloumenon Klaudaʸn molis isⱪusamen perikrateis genesthai taʸs skafaʸs; )
Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).
27:14-16 The storm, called a “northeaster,” was of typhoon strength, very threatening to both the cargo and the crew. Forced to let the ship run before the gale, they sailed past a small island called Cauda (known today as Gaudos), south of Crete.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
νησίον & τι ὑποδραμόντες, καλούμενον Καῦδα
island & /a/_certain /having/_run_under /being/_called (Some words not found in SR-GNT: νησίον δέ τι ὑποδραμόντες καλούμενον Κλαῦδα ἰσχύσαμεν μόλις περικρατεῖς γενέσθαι τῆς σκάφης)
The expression running under is a sailing term that means to go along a specific side of some land in order to block the wind. Your language may have a specific expression for this action. If not, you could explain the meaning generally. Alternate translation: [sailing under the lee of a certain island called Cauda] or [sailing on the side of an island called Cauda where the wind was not so strong]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
νησίον & τι & καλούμενον Καῦδα
island & /a/_certain & /being/_called (Some words not found in SR-GNT: νησίον δέ τι ὑποδραμόντες καλούμενον Κλαῦδα ἰσχύσαμεν μόλις περικρατεῖς γενέσθαι τῆς σκάφης)
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [a certain island that people called Cauda]
Note 3 topic: translate-names
Καῦδα
(Some words not found in SR-GNT: νησίον δέ τι ὑποδραμόντες καλούμενον Κλαῦδα ἰσχύσαμεν μόλις περικρατεῖς γενέσθαι τῆς σκάφης)
The word Cauda is the name of a small island located off the south coast of Crete.
Note 4 topic: translate-unknown
τῆς σκάφης
˱of˲_the lifeboat
A lifeboat is a smaller boat that crews sometimes tow behind their larger ship and sometimes bring up onto the ship and tie down. They use the smaller boat for various reasons, including escaping from the larger ship if it is sinking. If your language does not have a term for a smaller boat like this, you could use a general expression in your translation. Alternate translation: [of the smaller utility boat that the ship was towing]