Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 27 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel ACTs 27:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 27:28 ©

OET (OET-RV) They dropped a weighted line and measured the ocean depth at around 40 metres and then a bit later it was down to 30 metres.

OET-LVAnd having_taken_soundings, they_found twenty fathoms, and a_little time having_passed_by, and again having_taken_soundings, they_found fifteen fathoms.

SR-GNTΚαὶ βολίσαντες, εὗρον ὀργυιὰς εἴκοσι, βραχὺ δὲ διαστήσαντες, καὶ πάλιν βολίσαντες, εὗρον ὀργυιὰς δεκαπέντε. 
   (Kai bolisantes, heuron orguias eikosi, braⱪu de diastaʸsantes, kai palin bolisantes, heuron orguias dekapente.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And taking soundings, they found 20 fathoms, but having gone a little farther and taking soundings again, they found 15 fathoms.

UST So the sailors lowered a rope with a weight on the end to measure how deep the water was. When they pulled the rope up again, they measured it and saw that the water was 40 meters deep. A little later, they measured again and found that the water was 30 meters deep.


BSB They took soundings and found that the water was twenty fathoms deep.[fn] Going a little farther, they took another set of soundings that read fifteen fathoms.[fn]


27:28 20 fathoms is approximately 120 feet or 36.6 meters.

27:28 15 fathoms is approximately 90 feet or 27.4 meters.

BLB And having taken soundings, they found twenty fathoms. Then having gone a little farther and having taken soundings again, they found fifteen fathoms.

AICNT And having cast, they found twenty fathoms; and having gone a little farther, they cast again and found fifteen fathoms.

OEB So they took soundings, and found twenty fathoms of water. After waiting a little, they took soundings again, and found fifteen fathoms.

WEB They took soundings and found twenty fathoms.[fn] After a little while, they took soundings again, and found fifteen fathoms.[fn]


27:28 20 fathoms = 120 feet = 36.6 meters

27:28 15 fathoms = 90 feet = 27.4 meters

NET They took soundings and found the water was twenty fathoms deep; when they had sailed a little farther they took soundings again and found it was fifteen fathoms deep.

LSV and having sounded they found twenty fathoms, and having gone a little farther, and again having sounded, they found fifteen fathoms,

FBV They checked the depth and found it was forty meters, and a little while later they checked again and it was thirty meters.

TCNT So they took a sounding and found it to be twenty fathoms. After going a little farther, they took another sounding and found it to be fifteen fathoms.

T4T So they lowered a weight on a rope to measure how deep the water was. When they pulled the rope up again, they measured it and saw that the water was 120 ft./37 meters► deep. They went a little farther and lowered the rope again. That time, they saw that the water was only about 90 ft./28 meters► deep.

LEB And taking soundings, they found twenty fathoms. So going on a little further and taking soundings again, they found fifteen fathoms.

BBE And they let down the lead, and saw that the sea was a hundred and twenty feet deep; and after a little time they did it again and it was ninety feet.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV and they sounded, and found twenty fathoms; and after a little space, they sounded again, and found fifteen fathoms.

DRA Who also sounding, found twenty fathoms; and going on a little further, they found fifteen fathoms.

YLT and having sounded they found twenty fathoms, and having gone a little farther, and again having sounded, they found fifteen fathoms,

DBY and having sounded found twenty fathoms, and having gone a little farther and having again sounded they found fifteen fathoms;

RV and they sounded, and found twenty fathoms: and after a little space, they sounded again, and found fifteen fathoms.

WBS And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.

KJB And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.
  (And soundd, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they soundd again, and found it fifteen fathoms. )

BB And sounded, and founde it twentie faddomes. And when they had gone a litle further, they sounded agayne, and founde it fyfteene faddomes.
  (And soundd, and found it twenty faddomes. And when they had gone a little further, they soundd again, and found it fyfteene faddomes.)

GNV And sounded, and found it twentie fathoms: and when they had gone a litle further, they sounded againe, and found fifteene fathoms.
  (And soundd, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they soundd again, and found fifteene fathoms. )

CB and they cast out the leade, and founde it twetye feddoms: and wha they were gone a litle farther, they cast out the leade agayne, and founde fyftene feddoms.
  (and they cast out the leade, and found it twetye feddoms: and wha they were gone a little farther, they cast out the leade again, and found fyftene feddoms.)

TNT and sounded and founde it .xx. feddoms. And when they had gone a lytell further they sounded agayne and founde .xv. feddoms.
  (and soundd and found it .xx. feddoms. And when they had gone a little further they soundd again and found .xv. feddoms. )

WYC And thei kesten doun a plommet, and founden twenti pasis of depnesse. And aftir a litil thei weren departid fro thennus, and foundun fiftene pasis.
  (And they cast/throw down a plommet, and found twenty pasis of depnesse. And after a little they were departed from thence, and foundun fiftene pasis.)

LUT Und sie senkten den Bleiwurf ein und fanden zwanzig Klafter tief. Und über ein wenig von dannen senkten sie abermal und fanden fünfzehn Klafter.
  (And they/she/them senkten the Bleiwurf a and fanden zwanzig Klafter tief. And above a wenig from dannen senkten they/she/them butmal and fanden fünfzehn Klafter.)

CLV Qui et summittentes bolidem, invenerunt passus viginti: et pusillum inde separati, invenerunt passus quindecim.
  (Who and summittentes bolidem, invenerunt passus viginti: and pusillum inde separati, invenerunt passus quindecim. )

UGNT καὶ βολίσαντες, εὗρον ὀργυιὰς εἴκοσι; βραχὺ δὲ διαστήσαντες, καὶ πάλιν βολίσαντες, εὗρον ὀργυιὰς δεκαπέντε.
  (kai bolisantes, heuron orguias eikosi? braⱪu de diastaʸsantes, kai palin bolisantes, heuron orguias dekapente.)

SBL-GNT καὶ βολίσαντες εὗρον ὀργυιὰς εἴκοσι, βραχὺ δὲ διαστήσαντες καὶ πάλιν βολίσαντες εὗρον ὀργυιὰς δεκαπέντε·
  (kai bolisantes heuron orguias eikosi, braⱪu de diastaʸsantes kai palin bolisantes heuron orguias dekapente; )

TC-GNT καὶ βολίσαντες εὗρον ὀργυιὰς εἴκοσι· βραχὺ δὲ διαστήσαντες, καὶ πάλιν βολίσαντες, εὗρον ὀργυιὰς δεκαπέντε·
  (kai bolisantes heuron orguias eikosi; braⱪu de diastaʸsantes, kai palin bolisantes, heuron orguias dekapente; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

βολίσαντες

/having/_taken_soundings

The expression taking soundings is a nautical term that describes sailors determining the depth of the water. Sailors measure this by dropping a marked line with a weight tied to the end of it into the water. If your language does not have a comparable nautical term, you could state the meaning plainly in your translation. Alternate translation: “measuring the depth of the sea water”

Note 2 topic: translate-numbers

ὀργυιὰς εἴκοσι & ὀργυιὰς δεκαπέντε

fathoms twenty & fathoms fifteen

A fathom is a unit of measurement of the depth of water. One fathom is equal to about two meters or about six feet. Alternate translation: “40 meters … 30 meters” or “120 feet … 90 feet”

BI Acts 27:28 ©