Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Peter grabbed the man by the right hand and pulled him upwards. Immediately the man’s feet and ankles were strengthened
OET-LV And having_grabbed him by_the right hand, he_raised him, and immediately the feet of_him and the ankles were_strengthened.
SR-GNT Καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς, ἤγειρεν αὐτόν· παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αἱ βάσεις αὐτοῦ καὶ τὰ σφυδρά. ‡
(Kai piasas auton taʸs dexias ⱪeiros, aʸgeiren auton; paraⱪraʸma de estereōthaʸsan hai baseis autou kai ta sfudra.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And seizing him by the right hand, he raised him up, and immediately his feet and ankles were made strong.
UST Then Peter grasped the man’s right hand and helped him to stand up. The man realized immediately that his feet and ankles were going to be strong enough to support him.
BSB § Taking him by the right hand, Peter helped him up, and at once the man’s feet and ankles were made strong.
BLB And having taken him by the right hand, he raised him up, and immediately his feet and ankles were strengthened.
AICNT And he took him by the right hand and raised him up, and immediately his feet and ankles were made strong.
OEB Grasping the lame man by the right hand, Peter lifted him up. Instantly the man’s feet and ankles became strong,
WEBBE He took him by the right hand and raised him up. Immediately his feet and his ankle bones received strength.
WMBB (Same as above)
NET Then Peter took hold of him by the right hand and raised him up, and at once the man’s feet and ankles were made strong.
LSV And having seized him by the right hand, he raised [him] up, and instantly his feet and ankles were strengthened,
FBV Peter took him by the right hand and helped him up. Right away his feet and ankles became strong.
TCNT Then Peter took hold of him by the right hand and raised him up, and at once his feet and ankles were strengthened.
T4T Then Peter grasped the man’s right hand and helped him to stand up. Immediately the man’s feet and ankles became strong.
LEB And taking hold of him by the right hand, he raised him up, and immediately his feet and ankles were made strong.
BBE And he took him by his right hand, lifting him up; and straight away his feet and the bones of his legs became strong,
Moff No Moff ACTs book available
Wymth Then taking his hand Peter lifted him up, and immediately his feet and ankles were strengthened.
ASV And he took him by the right hand, and raised him up: and immediately his feet and his ankle-bones received strength.
DRA And taking him by the right hand, he lifted him up, and forthwith his feet and soles received strength.
YLT And having seized him by the right hand, he raised [him] up, and presently his feet and ankles were strengthened,
Drby And having taken hold of him [by] the right hand he raised him up, and immediately his feet and ankle bones were made strong.
RV And he took him by the right hand, and raised him up: and immediately his feet and his ankle-bones received strength.
Wbstr And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength.
KJB-1769 And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength.
KJB-1611 And hee tooke him by the right hand, & lift him vp: aud immediatly his feete and ancle bones receiued strength.
(And he took him by the right hand, and lift him up: aud immediately his feet and ancle bones received strength.)
Bshps And he toke hym by the ryght hande, and lyft hym vp. And immediatly his feete and ancle bones receaued strength.
(And he took him by the right hand, and lyft him up. And immediately his feet and ancle bones received strength.)
Gnva And hee tooke him by the right hand, and lift him vp, and immediately his feete and ankle bones receiued strength.
(And he took him by the right hand, and lift him up, and immediately his feet and ankle bones received strength. )
Cvdl And he toke him by the righte hande and lifte him vp. Immediatly his legges & ancle bones were made stroge,
(And he took him by the righte hand and lifte him up. Immediatly his legges and ancle bones were made stroge,)
TNT And he toke him by the right honde and lifte him vp. And immediatly his fete and ancle bones receaved strenght.
(And he took him by the right hand and lifte him up. And immediately his feet and ancle bones received strenght. )
Wycl And he took hym bi the riythoond, and heuede hym vp; and anoon hise leggis and hise feet weren sowdid togidere;
(And he took him by the riythoond, and heuede him up; and anon/immediately his leggis and his feet were sowdid together;)
Luth Und griff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Alsobald stunden seine Schenkel und Knöchel fest;
(And griff him/it at the/of_the rechten hand and richtete him/it auf. Alsobald stunden his Schenkel and Knöchel fest;)
ClVg Et apprehensa manu ejus dextera, allevavit eum, et protinus consolidatæ sunt bases ejus et plantæ.
(And apprehensa by_hand his dextera, allevavit him, and protinus consolidatæ are bases his and plantæ. )
UGNT καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς, ἤγειρεν αὐτόν; παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αἱ βάσεις αὐτοῦ καὶ τὰ σφυδρά.
(kai piasas auton taʸs dexias ⱪeiros, aʸgeiren auton; paraⱪraʸma de estereōthaʸsan hai baseis autou kai ta sfudra.)
SBL-GNT καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρεν ⸀αὐτόν· παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν ⸂αἱ βάσεις αὐτοῦ⸃ καὶ τὰ ⸀σφυδρά,
(kai piasas auton taʸs dexias ⱪeiros aʸgeiren ⸀auton; paraⱪraʸma de estereōthaʸsan ⸂hai baseis autou⸃ kai ta ⸀sfudra,)
TC-GNT Καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς [fn]ἤγειρε· παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν [fn]αὐτοῦ αἱ βάσεις καὶ τὰ [fn]σφυρά.
(Kai piasas auton taʸs dexias ⱪeiros aʸgeire; paraⱪraʸma de estereōthaʸsan autou hai baseis kai ta sfura. )
3:7 ηγειρε ¦ ηγειρεν αυτον ECM† NA SBL TH WH
3:7 αυτου αι βασεις ¦ αι βασεις αυτου ECM† NA SBL TH WH
3:7 σφυρα ¦ σφυδρα CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
3:1-11 Jesus’ promise that his disciples would do even greater works than he had done (John 14:12; see Mark 16:20) was fulfilled in the signs, wonders, and mighty works of the apostles (Acts 2:43; 5:12; 8:4-8). Here, Peter clearly exercised the power to heal in the name of Jesus Christ the Nazarene (3:6, 16). The cure was instant and undeniable (3:8), resulting in the man’s praising God (3:8-9; cp. 2:47; 16:25; Luke 2:20; 17:15-18; 18:43; 19:37; 24:53). This is the first of many demonstrations of divine power given to disciples in Acts (Acts 4:24-31; 5:12; 6:8; 8:6; 9:33-42; 28:8).
Note 1 topic: writing-pronouns
πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς, ἤγειρεν αὐτόν; παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αἱ βάσεις αὐτοῦ καὶ τὰ σφυδρά
/having/_grabbed him ˱by˲_the right hand ˱he˲_raised him immediately and /were/_strengthened the feet ˱of˲_him and the ankles
In this verse, the pronoun he refers to Peter, while the pronouns him and his refer to the lame man. You could indicate that specifically in at least some of the cases if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [seizing the man by the right hand, Peter raised him up, and immediately the man’s feet and ankles were made strong]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐστερεώθησαν αἱ βάσεις αὐτοῦ καὶ τὰ σφυδρά
/were/_strengthened the feet ˱of˲_him and the ankles
If it would be helpful in your language, you could state this with an active form. Alternate translation: [his feet and ankles became strong]