Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_was Yəhōshāfāţ going and_he_became_powerful to to_more and_he/it_built in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) fortresses and_cities of_stores.
UHB וַיְהִ֧י יְהוֹשָׁפָ֛ט הֹלֵ֥ךְ וְגָדֵ֖ל עַד־לְמָ֑עְלָה וַיִּ֧בֶן בִּֽיהוּדָ֛ה בִּירָנִיּ֖וֹת וְעָרֵ֥י מִסְכְּנֽוֹת׃ ‡
(vayəhiy yəhōshāfāţ holēk vəgādēl ˊad-ləmāˊəlāh vayyiⱱen biyhūdāh bīrāniyyōt vəˊārēy mişkənōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἦν Ἰωσαφὰτ πορευόμενος μείζων ἕως εἰς ὕψος, καὶ ᾠκοδόμησεν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ οἰκήσεις καὶ πόλεις ὀχυράς.
(Kai aʸn Yōsafat poreuomenos meizōn heōs eis hupsos, kai ōkodomaʸsen en taʸ Youdaia oikaʸseis kai poleis oⱪuras. )
BrTr And Josaphat increased in greatness exceedingly, and built in Judea places of abode, and strong cities.
ULT And it happened Jehoshaphat was walking and becoming increasingly great. And he built in Judah palaces and cities of stores.
UST Jehoshaphat continued to become more powerful. His workers built forts and places to store supplies in various towns in Judah.
BSB § Jehoshaphat grew stronger and stronger, and he built fortresses and store cities in Judah
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Jehoshaphat grew great exceedingly; and he built fortresses and store cities in Judah.
WMBB (Same as above)
NET Jehoshaphat’s power kept increasing. He built fortresses and storage cities throughout Judah.
LSV And Jehoshaphat is going on and becoming very great, and he builds palaces and cities of store in Judah,
FBV Jehoshaphat grew increasingly powerful, and he built fortresses and storehouse towns in Judah.
T4T Jehoshaphat continued to become more powerful/influential. His workers built forts and places to store supplies in various towns in Judah.
LEB And Jehoshaphat grew greater and greater,[fn] and he built fortresses and storage cities in Judah.
17:12 Literally “was going and becoming great to the height”
BBE Jehoshaphat became greater and greater, and made strong towers and store-towns in Judah.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.
ASV And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.
DRA And Josaphat grew, and became exceeding great: and he built in Juda houses like towers, and walled cities.
YLT And Jehoshaphat is going on and becoming very great, and he buildeth in Judah palaces and cities of store,
Drby And Jehoshaphat waxed exceeding great; and he built in Judah castles and store-cities.
RV And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.
Wbstr And Jehoshaphat became exceedingly great; and he built in Judah castles, and cities of store.
KJB-1769 ¶ And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.[fn]
(¶ And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Yudah castles, and cities of store. )
17.12 castles: or, palaces
KJB-1611 ¶ [fn]And Iehoshaphat waxed great exceedingly, and he built in Iudah castles, and cities of store.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
17:12 Or, palaces
Bshps And so Iehosaphat prospered, and grew vp an hie: And he built in Iuda castels and cities of store.
(And so Yehosaphat prospered, and grew up an hie: And he built in Yudah castles and cities of store.)
Gnva So Iehoshaphat prospered and grewe vp on hie: and he built in Iudah palaces and cities of store.
(So Yehoshaphat prospered and grewe up on hie: and he built in Yudah palaces and cities of store. )
Cvdl Thus increased Iosaphat, & grewe euer greater. And he buylded castels and corne cities in Iuda.
(Thus increased Yosaphat, and grewe ever greater. And he builded/built castles and corn cities in Yudah.)
Wycl Therfor Josaphat encreesside, and was magnified `til in to an hiy; and he bildide in Juda housis at the licnesse of touris, and stronge citees;
(Therefore Yosaphat encreesside, and was magnified `til in to an hiy; and he builded/built in Yudah houses at the licnesse of touris, and strong cities;)
Luth Also nahm Josaphat zu und ward immer größer; und er bauete in Juda Schlösser und Kornstädte.
(So took Yosaphat to and what/which always größer; and he bauete in Yuda Schlösser and Kornstädte.)
ClVg Crevit ergo Josaphat, et magnificatus est usque in sublime: atque ædificavit in Juda domos ad instar turrium, urbesque muratas.
(Crevit therefore Yosaphat, and magnificatus it_is until in sublime: atque ædificavit in Yuda domos to instar turrium, urbesque muratas. )
17:12-19 Jehoshaphat’s international status, building enterprises, and army characterized his great rule. Archaeological excavations have revealed a line of highway forts in the Jordan Valley near the Dead Sea dating to his time.
• The number of troops in his army—totaling more than a million in Jerusalem—seems unreasonably high. Because the leaders were based on tribal divisions (17:14), it is possible that the term translated as “thousand” (’elep) should instead be translated as “squad” or “platoon,” a much smaller military unit. The totals might also include reserve divisions that served on rotation (see 1 Chr 27:1-15). The number of troops credited to Jehoshaphat is approximately triple those of Abijah (2 Chr 13:3), Asa (14:8), Amaziah (25:5), and Uzziah (26:11-15). It is comparable to the number of warriors at the time of David’s census (1 Chr 21:5), when soldiers from the northern tribes were counted. A large army was an indication of God’s blessing.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) He built fortresses and store cities
(Some words not found in UHB: and=he/it_was Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) growing and,he_became_powerful until to,more, and=he/it_built in/on/at/with,Judah fortresses and,cities storage )
Jehoshaphat did not build these things himself, rather he commanded his workers to build them. Alternate translation: “His workers built fortresses and store cities”