Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 17 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_was YHWH with Yəhōshāfāţ if/because he_walked in/on/at/with_ways of_Dāvid his/its_father the_earlier and_not he_sought after_the_Baals.
UHB וַיְהִ֥י יְהוָ֖ה עִם־יְהוֹשָׁפָ֑ט כִּ֣י הָלַ֗ךְ בְּדַרְכֵ֞י דָּוִ֤יד אָבִיו֙ הָרִ֣אשֹׁנִ֔ים וְלֹ֥א דָרַ֖שׁ לַבְּעָלִֽים׃ ‡
(vayəhiy yhwh ˊim-yəhōshāfāţ kiy hālak bədarkēy dāvid ʼāⱱīv hāriʼshonim vəloʼ dārash labəˊālim.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο Κύριος μετὰ Ἰωσαφὰτ, ὅτι ἐπορεύθη ἐν ὁδοῖς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ταῖς πρώταις, καὶ οὐκ ἐξεζήτησε τὰ εἴδωλα,
(Kai egeneto Kurios meta Yōsafat, hoti eporeuthaʸ en hodois tou patros autou tais prōtais, kai ouk exezaʸtaʸse ta eidōla, )
BrTr And the Lord was with Josaphat, for he walked in the first ways of his father, and did not seek to idols;
ULT And Yahweh was with Jehoshaphat because he walked in the first ways of David his father, and he did not seek the Baals.[fn]
Some ancient copies do not have David, and some modern versions leave it out.
UST Yahweh helped Jehoshaphat because in his earlier years, when he first began his rule, he did the things that pleased Yahweh just as his ancestor King David had done. Jehoshaphat did not worship Baal.
BSB § Now the LORD was with Jehoshaphat because he walked in the earlier ways [fn] of his father David. He did not seek out the Baals,
17:3 Or in his early years he walked in the ways
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE The LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and didn’t seek the Baals,
WMBB (Same as above)
NET The Lord was with Jehoshaphat because he followed in his ancestor David’s footsteps at the beginning of his reign. He did not seek the Baals,
LSV And YHWH is with Jehoshaphat, for he has walked in the first ways of his father David, and has not sought for the Ba‘alim,
FBV The Lord supported Jehoshaphat because he followed the ways of his father David. He did not believe in the Baals,
T4T Yahweh helped Jehoshaphat because when he started to rule Judah, he did the things that pleased Yahweh like his ancestor King David had done. He did not worship the idols of Baal.
LEB And Yahweh was with Jehoshaphat, because he walked in the former ways of David his father and did not seek after the Baals,
BBE And the Lord was with Jehoshaphat, because he went in the early ways of his father, not turning to the Baals,
Moff No Moff 2CH book available
JPS And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim;
ASV And Jehovah was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim,
DRA And the Lord was with Josaphat, because he walked in the first ways of David his father: and trusted not in Baalim,
YLT And Jehovah is with Jehoshaphat, for he hath walked in the first ways of David his father, and hath not sought to Baalim,
Drby And Jehovah was with Jehoshaphat, for he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baals;
RV And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim;
Wbstr And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not to Baalim;
KJB-1769 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;[fn]
17.3 of…: or, of his father, and of David
KJB-1611 And the LORD was with Iehoshaphat, because hee walked in the first wayes of his father Dauid, and sought not vnto Baalim:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And the Lorde was with Iehosaphat, because he walked in the olde wayes of his father Dauid, and sought not Baalim,
(And the Lord was with Yehosaphat, because he walked in the old ways of his father David, and sought not Baalim,)
Gnva And the Lord was with Iehoshaphat, because he walked in the first wayes of his father Dauid, and sought not Baalim,
(And the Lord was with Yehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not Baalim, )
Cvdl And the LORDE was wt Iosaphat: for he walked in the olde wayes of his father Dauid, & soughte not Baalim,
(And the LORD was with Yosaphat: for he walked in the old ways of his father David, and soughte not Baalim,)
Wycl And the Lord was with Josaphat, whiche yede in the firste weies of Dauid, his fadir; he hopide not in Baalym,
(And the Lord was with Yosaphat, which went in the first ways of David, his father; he hopide not in Baalym,)
Luth Und der HErr war mit Josaphat; denn er wandelte in den vorigen Wegen seines Vaters David und suchte nicht Baalim,
(And the/of_the LORD what/which with Yosaphat; because he walked in the previous Wegen his father David and suchte not Baalim,)
ClVg Et fuit Dominus cum Josaphat, quia ambulavit in viis David patris sui primis: et non speravit in Baalim,[fn]
(And fuit Master when/with Yosaphat, because ambulavit in viis David of_the_father sui primis: and not/no speravit in Baalim, )
17.3 Ambulavit in viis David, etc. RAB. Ostendit eum exsecutorem fuisse sicut David divinorum mandatorum antequam peccaret in uxorem Uriæ, cujus peccati satisfactio æternam illi memoriam comparavit.
17.3 Ambulavit in viis David, etc. RAB. Ostendit him exsecutorem fuisse like David divinorum mandatorum before peccaret in wife Uriæ, cuyus peccati satisfactio eternal illi memoriam comparavit.
17:3-4 For the first time, the Chronicler compares Judah’s practices with those of northern Israel, showing his awareness that the Baal cult from Tyre had been introduced into northern worship (see 1 Kgs 16:31-32).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) Yahweh was with Jehoshaphat
(Some words not found in UHB: and=he/it_was YHWH with Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) that/for/because/then/when walked in/on/at/with,ways Dāvid his/its=father the,earlier and=not seek after_the,Baals )
Here “was with” is an idiom. Alternate translation: “God supported him” or “God helped him”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) walked in the first ways of his father
(Some words not found in UHB: and=he/it_was YHWH with Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) that/for/because/then/when walked in/on/at/with,ways Dāvid his/its=father the,earlier and=not seek after_the,Baals )
Here the way a person lives and conducts himself is spoken of as if it were walking. For most of David’s life he lived righteously and followed Yahweh closely. Alternate translation: “lived in the first ways of his father David” or “lived righteously as has father David had done in his earlier years” (See also: figs-explicit)
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) did not seek the Baals
(Some words not found in UHB: and=he/it_was YHWH with Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) that/for/because/then/when walked in/on/at/with,ways Dāvid his/its=father the,earlier and=not seek after_the,Baals )
This means that he did not worship the Baal idols in order to seek help from them.
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) walked in
(Some words not found in UHB: and=he/it_was YHWH with Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) that/for/because/then/when walked in/on/at/with,ways Dāvid his/its=father the,earlier and=not seek after_the,Baals )
The word “walked” is used here as an idiom. Alternate translation: “followed”