Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel 2CH 25:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 25:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 25:17 verse available

OET-LVand_took_counsel Amaziah the_king of_Yəhūdāh and_sent to Yōʼāsh the_son of_Jehoahaz the_son of_Jehu the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) to_say wwww[fn] let_us_look_at_one_another faces.


25:17 Variant note: לך: (x-qere) ’לְכָ֖/ה’: lemma_1980 n_0.0 morph_HVqv2ms/Sh id_14tNx לְכָ֖/ה

UHBוַ⁠יִּוָּעַ֗ץ אֲמַצְיָ֨הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה וַ֠⁠יִּשְׁלַח אֶל־יוֹאָ֨שׁ בֶּן־יְהוֹאָחָ֧ז בֶּן־יֵה֛וּא מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵ֖ל לֵ⁠אמֹ֑ר לך[fn] נִתְרָאֶ֥ה פָנִֽים׃ 
   (va⁠yyiūāˊaʦ ʼₐmaʦyāhū melek yəhūdāh va⁠yyishlaḩ ʼel-yōʼāsh ben-yəhōʼāḩāz ben-yēhūʼ melek yisrāʼēl lē⁠ʼmor lk nitrāʼeh fāniym.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q לך

ULT And Amaziah, the king of Judah, took counsel and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, the king of Israel, saying, “Come, let us meet each other face to face.”

UST Some time later Amaziah, the king of Judah, consulted his advisors. Then he sent a message to Jehoash, the king of Israel. He wrote, “Come and meet me face to face in battle.”


BSB § Then Amaziah king of Judah took counsel and sent word to the king of Israel Jehoash [fn] son of Jehoahaz, the son of Jehu. “Come, let us meet face to face,” he said.


25:17 Jehoash is a variant of Joash; also in verses 18, 21, 23, and 25.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Then Amaziah king of Judah consulted his advisers, and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, “Come! Let’s look one another in the face.”

NET After King Amaziah of Judah consulted with his advisers, he sent this message to the king of Israel, Joash son of Jehoahaz, the son of Jehu, “Come, face me on the battlefield.”

LSV And Amaziah king of Judah takes counsel, and sends to Joash son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying,

FBV Then Amaziah, king of Judah, took advice from his counselors and sent a message to the king of Israel, Jehoash, son of Jehoahaz, son of Jehu. “Come and face me in battle,” he challenged.

T4T Some time later Amaziah, the king of Judah, consulted his advisors. Then he sent a message to Jehoash, the king of Israel. He wrote, “Come here and let’s talk together.”

LEB Then Amaziah king of Judah took counsel, and he sent to Joash the son of Jehoahaz the son of Jehu, king of Israel, saying, “Come,[fn]let us face one another.[fn]


?:? This translation follows the Qere reading

?:? Literally “let us look at faces”

BBE Then Amaziah, king of Judah, acting on the suggestion of his servants, sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us have a meeting face to face.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz the son of Jehu, king of Israel, saying: 'Come, let us look one another in the face.'

ASV Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.

DRA Then Amasias king of Juda taking very bad counsel, sent to Joas the son of Joachaz the son of Jehu, king of Israel, saying: Come, let us see one another.

YLT And Amaziah king of Judah taketh counsel, and sendeth unto Joash son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying,

DBY And Amaziah king of Judah took counsel, and sent to Joash the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.

RV Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.

WBS Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us see one another in the face.

KJB ¶ Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us see one another in the face.
  (¶ Then Amaziah king of Yudahh took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us see one another in the face. )

BB Then Amaziahu king of Iuda toke aduise, and sent to Ioas the sonne of Iehoahaz the sonne of Iehu king of Israel, and said: Come, that we way see either other.
  (Then Amaziahu king of Yudah took aduise, and sent to Yoas the son of Yehoahaz the son of Yehu king of Israel, and said: Come, that we way see either other.)

GNV Then Amaziah King of Iudah tooke counsell, and sent to Ioash the sonne of Iehoahaz, the sonne of Iehu King of Israel, saying, Come, let vs see one another in the face.
  (Then Amaziah King of Yudahh took council/counsel, and sent to Yoash the son of Yehoahaz, the son of Yehu King of Israel, saying, Come, let us see one another in the face. )

CB And Amasias ye kyuge of Iuda toke coucell, & sent vnto Ioas the sonne of Ioahas ye sonne of Iehu, kynge of Israel, sayege; Come, let vs se one another.
  (And Amasias ye/you_all kyuge of Yudah took coucell, and sent unto Yoas the son of Yoahas ye/you_all son of Yehu, king of Israel, saying; Come, let us see one another.)

WYC Therfor Amasie, the king of Juda, whanne he hadde take a ful yuel counsel, sente to the kyng of Israel Joas, the sone of Joachaz, the sone of Hieu, and seide, Come thou, se we vs togidere.
  (Therefore Amasie, the king of Yudah, when he had take a full yuel counsel, sent to the king of Israel Yoas, the son of Yoachaz, the son of Hieu, and said, Come thou, see we us together.)

LUT Und Amazia, der König Judas, ward Rats und sandte hin zu Joas, dem Sohn Joahas, des Sohns Jehus, dem Könige Israels, und ließ ihm sagen: Komm, laß uns miteinander besehen.
  (And Amazia, the king Yudas, was Rats and sandte there to Yoas, to_him son Yoahas, the sons Yehus, to_him kinge Israels, and let him say: Komm, laß uns miteinander besehen.)

CLV Igitur Amasias rex Juda inito pessimo consilio, misit ad Joas filium Joachaz filii Jehu regem Israël, dicens: Veni, videamus nos mutuo.
  (Igitur Amasias rex Yuda inito pessimo consilio, misit to Yoas filium Yoachaz children Yehu regem Israël, dicens: Veni, videamus nos mutuo. )

BRN And Amasias king of Juda took counsel, and sent to Joas, son of Joachaz, son of Jeu, king of Israel, saying, Come, and let us look one another in the face.

BrLXX Καὶ ἐβουλεύσατο Ἀμασίας ὁ βασιλεὺς Ἰούδα, καὶ ἀπέστειλε πρὸς Ἰωὰς υἱὸν Ἰωάχαζ υἱοῦ Ἰηοὺ βασιλέα Ἰσραὴλ, λέγων, δεῦρο, καὶ ὀφθῶμεν προσώποις.
  (Kai ebouleusato Amasias ho basileus Youda, kai apesteile pros Yōas huion Yōaⱪaz huiou Yaʸou basilea Israaʸl, legōn, deuro, kai ofthōmen prosōpois. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Jehoash … Jehoahaz

(Some words not found in UHB: and,took_counsel Amaziah king Yehuda and,sent to/towards Yōʼāsh son_of Jehoahaz son_of Jehu king Yisrael to=say לך look face )

These are names of men.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) meet each other face to face

(Some words not found in UHB: and,took_counsel Amaziah king Yehuda and,sent to/towards Yōʼāsh son_of Jehoahaz son_of Jehu king Yisrael to=say לך look face )

This idiom means they would both be there in person, rather than communicating through messages or other people. Alternate translation: “meet each other in person”

BI 2Ch 25:17 ©