Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel 2CH 25:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 25:20 ©

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_not he_listened Amaziah if/because from_the_god it so_as give_them in/on/at/with_hand if/because they_had_sought DOM the_gods of_ʼEdōm.

UHBוְ⁠לֹא־שָׁמַ֣ע אֲמַצְיָ֔הוּ כִּ֤י מֵ⁠הָֽ⁠אֱלֹהִים֙ הִ֔יא לְמַ֖עַן תִּתָּ֣⁠ם בְּ⁠יָ֑ד כִּ֣י דָֽרְשׁ֔וּ אֵ֖ת אֱלֹהֵ֥י אֱדֽוֹם׃
   (və⁠loʼ-shāmaˊ ʼₐmaʦyāhū kiy mē⁠hā⁠ʼₑlohīm hiyʼ ləmaˊan tittā⁠m bə⁠yād kiy dārəshū ʼēt ʼₑlohēy ʼₑdōm.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut Amaziah did not listen, because from God it was, in order to give them into the hand because they sought the gods of Edom.

USTBut Amaziah paid no attention to Jehoash’s message. This happened because God wanted Jehoash’s army to defeat them, because they were worshiping the gods of Edom.


BSB  § But Amaziah would not listen, for this had come from God in order to deliver them into the hand of Jehoash, because they had sought the gods of Edom.

OEBNo OEB 2CH book available

WEBBut Amaziah would not listen; for it was of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they had sought after the gods of Edom.

WMB (Same as above)

NETBut Amaziah did not heed the warning, for God wanted to hand them over to Joash because they followed the gods of Edom.

LSVAnd Amaziah has not listened, for it [is] from God in order to give them into [their] hand, because they have sought the gods of Edom;

FBVBut Amaziah didn't listen, for God was going to hand him over to his enemies because he had chosen to worship the gods of Edom.

T4TBut Amaziah refused to heed Jehoash’s message. That happened because God wanted Jehoash’s army to defeat them, because they were worshiping the gods of Edom.

LEBBut Amaziah did not listen, for it was from God that he might give them into the hand of enemies, because they sought the gods of Edom.

BBEBut Amaziah gave no attention; and this was the purpose of God, so that he might give them up into the hands of Joash, because they had gone after the gods of Edom.

MOFNo MOF 2CH book available

JPSBut Amaziah would not hear; for it was of God, that He might deliver them into the hand of their enemies, because they had sought after the gods of Edom.

ASVBut Amaziah would not hear; for it was of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they had sought after the gods of Edom.

DRAAmasias would not hearken to him, because it was the Lord’s will that he should be delivered into the hands of enemies, because of the gods of Edom.

YLTAnd Amaziah hath not hearkened, for from God it [is] in order to give them into hand, because they have sought the gods of Edom;

DBYBut Amaziah would not hear; for it was of [fn]God, that he might deliver them into [the enemy's] hand, because they had sought after the [fn]gods of Edom.


25.20 Elohim

RVBut Amaziah would not hear; for it was of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they had sought after the gods of Edom.

WBSBut Amaziah would not hear; for it came from God, that he might deliver them into the hand of their enemies , because they sought after the gods of Edom.

KJB-1769But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.

KJB-1611No KJB-1611 2CH book available

BBBut Amaziahu woulde not hearken to him: for it came of God, euen to delyuer them into the hande of their enemies, because they sought counsell at the gods of Edom.
   (But Amaziahu would not hearken to him: for it came of God, even to deliver them into the hand of their enemies, because they sought council/counsel at the gods of Edom.)

GNVBut Amaziah would not heare: for it was of God, that he might deliuer them into his had, because they had sought the gods of Edom.
   (But Amaziah would not hear: for it was of God, that he might deliver them into his had, because they had sought the gods of Edom. )

CBNeuertheles Amasias consented not: for so was it broughte to passe of God, yt they mighte be geuen in to the handes of the enemies, because they soughte the goddes of ye Edomites.
   (Nevertheless Amasias consented not: for so was it broughte to pass of God, it they mighte be given in to the hands of the enemies, because they soughte the goddes of ye/you_all Edomites.)

WYCAmasie nolde here, for it was the wille of the Lord, that he schulde be bitakun in to the hondis of enemyes, for the goddis of Edom.
   (Amasie nolde here, for it was the will of the Lord, that he should be bitakun in to the hands of enemyes, for the goddis of Edom.)

LUTAber Amazia gehorchte nicht; denn es geschah von GOtt, daß sie gegeben würden in die Hand, darum daß sie die Götter der Edomiter gesucht hatten.
   (But Amazia gehorchte nicht; because it geschah from God, that they/she/them given würden in the Hand, therefore that they/she/them the gods the Edomiter gesucht hatten.)

CLVNoluit audire Amasias, eo quod Domini esset voluntas ut traderetur in manus hostium propter deos Edom.
   (Noluit audire Amasias, eo that Master was voluntas as traderetur in manus hostium propter deos Edom. )

BRNNevertheless Amasias hearkened not, for it was of the Lord to deliver him into the enemy's hands, because he sought after the gods of the Idumeans.

BrLXXΚαὶ οὐκ ἤκουσεν Ἀμασίας, ὅτι παρὰ Κυρίου ἐγένετο τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν εἰς χεῖρας, ὅτι ἐξεζήτησε τοὺς θεοὺς τῶν Ἰδουμαίων.
   (Kai ouk aʸkousen Amasias, hoti para Kuriou egeneto tou paradounai auton eis ⱪeiras, hoti exezaʸtaʸse tous theous tōn Idoumaiōn. )


TSNTyndale Study Notes:

25:20 Amaziah’s pride was manifested in his failure to seek God. While he seriously overestimated his military capability after defeating Edom, his decision to go to war against Jehoash was actually the result of trusting other gods and of ignoring God’s judgment that followed (cp. 18:9-34; 2 Thes 2:11).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) this event was from God

(Some words not found in UHB: and=not listen Amaziah that/for/because/then/when from,the,God she/it in_order_to give,them in/on/at/with,hand that/for/because/then/when sought DOM gods ʼEdōm )

Alternate translation: “God wanted this event to happen”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) into the hand of their enemies

(Some words not found in UHB: and=not listen Amaziah that/for/because/then/when from,the,God she/it in_order_to give,them in/on/at/with,hand that/for/because/then/when sought DOM gods ʼEdōm )

Here “hand” refers to power to defeat. Alternate translation: “into the power of their enemies” or “so their enemies could defeat them”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Edom and the Land of Seir

While the location of Mount Sinai is arguably the most significant unresolved debate remaining in Bible geography, it is this author’s estimation that the borders of Edom and Seir (also called “Mount Seir” and “the highlands of Seir”) have actually led to a greater amount of confusion regarding where related events took place. This confusion stems primarily from a key misunderstanding widely held about Edom and Seir: that Seir was located either solely or primarily on the eastern side of the Arabah (the low valley dividing virtually all of Israel from northern end of the Jordan River to the city of Elath on the Red Sea). But this author is convinced that, prior to the later Old Testament, all biblical references to Seir regard it as a sub-region within the greater area of Edom, and it was located on the western side of the Arabah. To be clear, the biblical accounts consistently affirm that the nation of Edom (the descendants of Esau) occupied the eastern side of the Arabah and even had their own rulers before the Israelites had kings (Genesis 36), as shown on this map. But this area is not typically what is intended when the biblical writers use the term Seir. (A nearly exhaustive list of references to Seir as a geographical term includes: Genesis 14:6; 32-33; 36; Numbers 24:18; Deuteronomy 1:2, 44; 2:1-12, 22-29; 33:2; Joshua 11:17; 12:7; 24:4; Judges 5:4; 1 Chronicles 1:38; 4:42; 2 Chronicles 20:10-23; 25:11-14; Isaiah 21:11; Ezekiel 35:2-15.) Also, it should be noted that the assumption that Seir was located east of the Arabah is at least as old as the writings of Josephus (Ant., IV, iv, 7) immediately after the New Testament, for he seems to assume this. Yet, Josephus’s overall reliability regarding the location of the events of the wilderness wanderings (and thus Seir) is called into question by his misidentification of Mount Hor with Jebel Nebi Harun (see “The Israelites’ Journeys in the Wilderness” map), so it is very possible he was also mistaken about Seir. Similarly, though it is commonly concluded that the term Seir can be found in the name ash-Sharat, it should be noted that the Arabic term for the eastern mountains of Edom was likely applied to the region several hundred years after the close of the Old Testament era and the time of Josephus, so it is possible that the term Seir had long since shifted to the eastern mountains by this time. Also, while archeological data confirms that eastern Edom was populated with a settled civilization before western Edom, this data likely would not accurately reflect habitation by semi-nomadic peoples such as Esau and his earlier descendants, whose settlements would have been largely temporary and unlikely to be recovered. In terms of biblical evidence, however, several verses support and even seem to require that Seir be located on the western side of the Arabah (Deuteronomy 2:1; Joshua 12:7; 1 Chronicles 4:42-43; see also Joshua 15:1) and also that Seir was only a sub-region within the larger Edomite nation (Ezekiel 35:15). And while some verses seem ambiguous regarding the location of Seir, none of them offer compelling testimony that it should be located east of the Arabah. A few passages (for example, 2 Chronicles 25; Ezekiel 35 [though see v. 15]) seem at times to use the term Seir to refer to all of Edom, but they never use it to refer only to eastern Edom. Instead, they appear to use the term in a similar way that the biblical writers sometimes symbolically use the term Ephraim to refer to all the northern Israelite tribes (Isaiah 7-11; Jeremiah 31; Hosea 5-14; Zechariah 9-10), though it was widely understood that Ephraim only occupied a specific portion of tribal territory within the land of Israel. If the borders of Seir, however, are relocated west of the Arabah, as shown here at the time of Joshua’s allotment of Canaan, several related stories in the Bible make better sense. For example, the journeys of Jacob and Esau as they meet each other and part once again make the best sense if Esau was arriving from a location on the west side of the Jordan River (Genesis 32-33; also see “Jacob Returns to Canaan” and “Jacob Travels to Southern Canaan” maps). Likewise it is easiest to envision the Israelites skirting the land of Seir after turning back from Kadesh (Deuteronomy 2:1; see “The Israelites’ Journeys in the Wilderness” map) if Seir was located west of the Arabah. Joshua’s description of Judah’s southern border also makes the most sense if Seir (and thus Edom) was located west of the Arabah (Joshua 15:1). In the time of Hezekiah, a western location for Seir makes it easiest to envision a company of 500 Simeonites exterminating a remnant of Amalekites there and settling in their place (1 Chronicles 4:42-43; see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Finally, the prophet Ezekiel cursed the Edomites for encroaching far north of Judah’s southern border after the Babylonians ravaged the land (Ezekiel 35), and this is easiest to envision if the Edomites already occupied land immediately south of Judah. And by way of extrapolation, if it is to be assumed that the Horites, who formerly inhabited Seir (Deuteronomy 2:12), took their name from Mount Hor or that Mount Hor was named after them, then it is likely that this peak where Aaron died was located somewhere within the region of Seir as it is shown here (see “The Israelites’ Journeys in the Wilderness” map).

BI 2Ch 25:20 ©