Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28

Parallel 2CH 25:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 25:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_rest of_the_matters of_Amaziah the_first and_the_last not see_they written on the_scroll of_the_kings of_Yəhūdāh and_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוְ⁠יֶ֨תֶר֙ דִּבְרֵ֣י אֲמַצְיָ֔הוּ הָ⁠רִאשֹׁנִ֖ים וְ⁠הָ⁠אַחֲרוֹנִ֑ים הֲ⁠לֹא֙ הִנָּ֣⁠ם כְּתוּבִ֔ים עַל־סֵ֥פֶר מַלְכֵי־יְהוּדָ֖ה וְ⁠יִשְׂרָאֵֽל׃
   (və⁠yeter diⱱrēy ʼₐmaʦyāhū hā⁠riʼshonim və⁠hā⁠ʼaḩₐrōnim hₐ⁠loʼ hinnā⁠m kətūⱱim ˊal-şēfer malkēy-yəhūdāh və⁠yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οἱ λοιποὶ λόγοι Ἀμασίου οἱ πρῶτοι καὶ οἱ ἔσχατοι οὐκ ἰδοὺ γεγραμμένοι ἐπὶ βιβλίου βασιλέων Ἰούδα καὶ Ἰσραήλ;
   (Kai hoi loipoi logoi Amasiou hoi prōtoi kai hoi esⱪatoi ouk idou gegrammenoi epi bibliou basileōn Youda kai Israaʸl; )

BrTrAnd the rest of the acts of Amasias, the first and the last, lo! are they not written in the book of the kings of Juda and Israel?

ULTAnd the remainder of the matters of Amaziah, the first things and the last things, behold, are they not written on the scroll of the kings of Judah and Israel?

USTAn account of all the other things that Amaziah did while he was the king of Judah is written in the book of the kings of Judah and Israel.

BSBAs for the rest of the acts of Amaziah, from beginning to end, are they not written in the Book of the Kings of Judah and Israel?


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBENow the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, aren’t they written in the book of the kings of Judah and Israel?

WMBB (Same as above)

NETThe rest of the events of Amaziah’s reign, from start to finish, are recorded in the Scroll of the Kings of Judah and Israel.

LSVand the rest of the matters of Amaziah, the first and the last, behold, are they not written on the scrolls of the kings of Judah and Israel?

FBVThe rest of what Amaziah did, from beginning to end, is written down in the Book of the Kings of Judah and Israel.

T4TAn account of all the other things that Amaziah did while he was the king of Judah is written in the scroll called ‘The History of the Kings of Judah and Israel’.

LEBNow the remainder of the words of Amaziah, from the first to the last, behold, are they not written in the scroll of the kings of Judah and Israel?

BBENow the rest of the acts of Amaziah, first and last, are they not recorded in the book of the kings of Judah and Israel?

MoffNo Moff 2CH book available

JPSNow the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?

ASVNow the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?

DRANow the rest of the acts of Amasias, the first and last, are written in the book of the kings of Juda and Israel.

YLTand the rest of the matters of Amaziah, the first and the last, lo, are they not written on the books of the kings of Judah and Israel?

DrbyAnd the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?

RVNow the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?

WbstrNow the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?

KJB-1769Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
   (Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Yudah and Israel? )

KJB-1611Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the booke of the Kings of Iudah and Israel?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsThe rest of the actes of Amaziahu first and last, are they not written in the booke of the kinges of Iuda and Israel.
   (The rest of the acts of Amaziahu first and last, are they not written in the book of the kings of Yudah and Israel.)

GnvaConcerning the rest of the actes of Amaziah first and last, are they not written in the booke of the Kings of Iudah and Israel?
   (Concerning the rest of the acts of Amaziah first and last, are they not written in the book of the Kings of Yudah and Israel? )

CvdlWhat more there is to saye of Amasias (both the first and last) beholde, it is written in ye boke of the kynges of Iuda & Israel.
   (What more there is to say of Amasias (both the first and last) behold, it is written in ye/you_all book of the kings of Yudah and Israel.)

WyclSotheli the residue of the formere and the laste wordis of Amasie ben writun in the book of kyngis of Juda and of Israel.
   (Truly the residue of the formere and the last words of Amasie been written in the book of kings of Yudah and of Israel.)

LuthWas aber mehr von Amazia zu sagen ist, beide das Erste und das Letzte, siehe, das ist geschrieben im Buch der Könige Judas und Israels.
   (What but more from Amazia to say is, both the Erste and the Letzte, look, the is written in_the Buch the/of_the kings/king Yudas and Israels.)

ClVgReliqua autem sermonum Amasiæ priorum et novissimorum scripta sunt in libro regum Juda et Israël.
   (Reliqua however sermonum Amasiæ priorum and novissimorum scripta are in libro of_kings Yuda and Israel. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) As for the other matters … are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?

(Some words not found in UHB: and,rest events Amaziah the,first and,the,last ?,not behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing kings Yehuda and,Israel )

This rhetorical question is used to remind the reader that what happened to Amaziah is well-known. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “All of the matters concerning Amaziah, behold, are written in the book of the kings of Judah and Israel.”

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) the other matters concerning Amaziah, first and last

(Some words not found in UHB: and,rest events Amaziah the,first and,the,last ?,not behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing kings Yehuda and,Israel )

Here the phrase “first and last” refers to those extremes and everything in between. Alternate translation: “all the matters concerning Amaziah”

(Occurrence 0) behold

(Some words not found in UHB: and,rest events Amaziah the,first and,the,last ?,not behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing kings Yehuda and,Israel )

This alerts the reader to pay special attention to the truth of what follows.

(Occurrence 0) the book of the kings of Judah and Israel

(Some words not found in UHB: and,rest events Amaziah the,first and,the,last ?,not behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing kings Yehuda and,Israel )

This refers to a book that no longer exists.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Edom and the Land of Seir

While the location of Mount Sinai is arguably the most significant unresolved debate remaining in Bible geography, it is this author’s estimation that the borders of Edom and Seir (also called “Mount Seir” and “the highlands of Seir”) have actually led to a greater amount of confusion regarding where related events took place. This confusion stems primarily from a key misunderstanding widely held about Edom and Seir: that Seir was located either solely or primarily on the eastern side of the Arabah (the low valley dividing virtually all of Israel from northern end of the Jordan River to the city of Elath on the Red Sea). But this author is convinced that, prior to the later Old Testament, all biblical references to Seir regard it as a sub-region within the greater area of Edom, and it was located on the western side of the Arabah. To be clear, the biblical accounts consistently affirm that the nation of Edom (the descendants of Esau) occupied the eastern side of the Arabah and even had their own rulers before the Israelites had kings (Genesis 36), as shown on this map. But this area is not typically what is intended when the biblical writers use the term Seir. (A nearly exhaustive list of references to Seir as a geographical term includes: Genesis 14:6; 32-33; 36; Numbers 24:18; Deuteronomy 1:2, 44; 2:1-12, 22-29; 33:2; Joshua 11:17; 12:7; 24:4; Judges 5:4; 1 Chronicles 1:38; 4:42; 2 Chronicles 20:10-23; 25:11-14; Isaiah 21:11; Ezekiel 35:2-15.) Also, it should be noted that the assumption that Seir was located east of the Arabah is at least as old as the writings of Josephus (Ant., IV, iv, 7) immediately after the New Testament, for he seems to assume this. Yet, Josephus’s overall reliability regarding the location of the events of the wilderness wanderings (and thus Seir) is called into question by his misidentification of Mount Hor with Jebel Nebi Harun (see “The Israelites’ Journeys in the Wilderness” map), so it is very possible he was also mistaken about Seir. Similarly, though it is commonly concluded that the term Seir can be found in the name ash-Sharat, it should be noted that the Arabic term for the eastern mountains of Edom was likely applied to the region several hundred years after the close of the Old Testament era and the time of Josephus, so it is possible that the term Seir had long since shifted to the eastern mountains by this time. Also, while archeological data confirms that eastern Edom was populated with a settled civilization before western Edom, this data likely would not accurately reflect habitation by semi-nomadic peoples such as Esau and his earlier descendants, whose settlements would have been largely temporary and unlikely to be recovered. In terms of biblical evidence, however, several verses support and even seem to require that Seir be located on the western side of the Arabah (Deuteronomy 2:1; Joshua 12:7; 1 Chronicles 4:42-43; see also Joshua 15:1) and also that Seir was only a sub-region within the larger Edomite nation (Ezekiel 35:15). And while some verses seem ambiguous regarding the location of Seir, none of them offer compelling testimony that it should be located east of the Arabah. A few passages (for example, 2 Chronicles 25; Ezekiel 35 [though see v. 15]) seem at times to use the term Seir to refer to all of Edom, but they never use it to refer only to eastern Edom. Instead, they appear to use the term in a similar way that the biblical writers sometimes symbolically use the term Ephraim to refer to all the northern Israelite tribes (Isaiah 7-11; Jeremiah 31; Hosea 5-14; Zechariah 9-10), though it was widely understood that Ephraim only occupied a specific portion of tribal territory within the land of Israel. If the borders of Seir, however, are relocated west of the Arabah, as shown here at the time of Joshua’s allotment of Canaan, several related stories in the Bible make better sense. For example, the journeys of Jacob and Esau as they meet each other and part once again make the best sense if Esau was arriving from a location on the west side of the Jordan River (Genesis 32-33; also see “Jacob Returns to Canaan” and “Jacob Travels to Southern Canaan” maps). Likewise it is easiest to envision the Israelites skirting the land of Seir after turning back from Kadesh (Deuteronomy 2:1; see “The Israelites’ Journeys in the Wilderness” map) if Seir was located west of the Arabah. Joshua’s description of Judah’s southern border also makes the most sense if Seir (and thus Edom) was located west of the Arabah (Joshua 15:1). In the time of Hezekiah, a western location for Seir makes it easiest to envision a company of 500 Simeonites exterminating a remnant of Amalekites there and settling in their place (1 Chronicles 4:42-43; see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Finally, the prophet Ezekiel cursed the Edomites for encroaching far north of Judah’s southern border after the Babylonians ravaged the land (Ezekiel 35), and this is easiest to envision if the Edomites already occupied land immediately south of Judah. And by way of extrapolation, if it is to be assumed that the Horites, who formerly inhabited Seir (Deuteronomy 2:12), took their name from Mount Hor or that Mount Hor was named after them, then it is likely that this peak where Aaron died was located somewhere within the region of Seir as it is shown here (see “The Israelites’ Journeys in the Wilderness” map).

BI 2Ch 25:26 ©