Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_rest of_the_matters of_Amaziah the_first and_the_last not see_they written on the_scroll of_the_kings of_Yəhūdāh and_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וְיֶ֨תֶר֙ דִּבְרֵ֣י אֲמַצְיָ֔הוּ הָרִאשֹׁנִ֖ים וְהָאַחֲרוֹנִ֑ים הֲלֹא֙ הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֔ים עַל־סֵ֥פֶר מַלְכֵי־יְהוּדָ֖ה וְיִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vəyeter diⱱrēy ʼₐmaʦyāhū hāriʼshonim vəhāʼaḩₐrōnim hₐloʼ hinnām kətūⱱim ˊal-şēfer malkēy-yəhūdāh vəyisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οἱ λοιποὶ λόγοι Ἀμασίου οἱ πρῶτοι καὶ οἱ ἔσχατοι οὐκ ἰδοὺ γεγραμμένοι ἐπὶ βιβλίου βασιλέων Ἰούδα καὶ Ἰσραήλ;
(Kai hoi loipoi logoi Amasiou hoi prōtoi kai hoi esⱪatoi ouk idou gegrammenoi epi bibliou basileōn Youda kai Israaʸl; )
BrTr And the rest of the acts of Amasias, the first and the last, lo! are they not written in the book of the kings of Juda and Israel?
ULT And the remainder of the matters of Amaziah, the first things and the last things, behold, are they not written on the scroll of the kings of Judah and Israel?
UST An account of all the other things that Amaziah did while he was the king of Judah is written in the book of the kings of Judah and Israel.
BSB As for the rest of the acts of Amaziah, from beginning to end, are they not written in the Book of the Kings of Judah and Israel?
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, aren’t they written in the book of the kings of Judah and Israel?
WMBB (Same as above)
NET The rest of the events of Amaziah’s reign, from start to finish, are recorded in the Scroll of the Kings of Judah and Israel.
LSV and the rest of the matters of Amaziah, the first and the last, behold, are they not written on the scrolls of the kings of Judah and Israel?
FBV The rest of what Amaziah did, from beginning to end, is written down in the Book of the Kings of Judah and Israel.
T4T An account of all the other things that Amaziah did while he was the king of Judah is written in the scroll called ‘The History of the Kings of Judah and Israel’.
LEB Now the remainder of the words of Amaziah, from the first to the last, behold, are they not written in the scroll of the kings of Judah and Israel?
BBE Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, are they not recorded in the book of the kings of Judah and Israel?
Moff No Moff 2CH book available
JPS Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
ASV Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
DRA Now the rest of the acts of Amasias, the first and last, are written in the book of the kings of Juda and Israel.
YLT and the rest of the matters of Amaziah, the first and the last, lo, are they not written on the books of the kings of Judah and Israel?
Drby And the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
RV Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
Wbstr Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
KJB-1769 Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
(Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Yudah and Israel? )
KJB-1611 Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the booke of the Kings of Iudah and Israel?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps The rest of the actes of Amaziahu first and last, are they not written in the booke of the kinges of Iuda and Israel.
(The rest of the acts of Amaziahu first and last, are they not written in the book of the kings of Yudah and Israel.)
Gnva Concerning the rest of the actes of Amaziah first and last, are they not written in the booke of the Kings of Iudah and Israel?
(Concerning the rest of the acts of Amaziah first and last, are they not written in the book of the Kings of Yudah and Israel? )
Cvdl What more there is to saye of Amasias (both the first and last) beholde, it is written in ye boke of the kynges of Iuda & Israel.
(What more there is to say of Amasias (both the first and last) behold, it is written in ye/you_all book of the kings of Yudah and Israel.)
Wycl Sotheli the residue of the formere and the laste wordis of Amasie ben writun in the book of kyngis of Juda and of Israel.
(Truly the residue of the formere and the last words of Amasie been written in the book of kings of Yudah and of Israel.)
Luth Was aber mehr von Amazia zu sagen ist, beide das Erste und das Letzte, siehe, das ist geschrieben im Buch der Könige Judas und Israels.
(What but more from Amazia to say is, both the Erste and the Letzte, look, the is written in_the Buch the/of_the kings/king Yudas and Israels.)
ClVg Reliqua autem sermonum Amasiæ priorum et novissimorum scripta sunt in libro regum Juda et Israël.
(Reliqua however sermonum Amasiæ priorum and novissimorum scripta are in libro of_kings Yuda and Israel. )
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) As for the other matters … are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
(Some words not found in UHB: and,rest events Amaziah the,first and,the,last ?,not behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing kings Yehuda and,Israel )
This rhetorical question is used to remind the reader that what happened to Amaziah is well-known. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “All of the matters concerning Amaziah, behold, are written in the book of the kings of Judah and Israel.”
Note 2 topic: figures-of-speech / merism
(Occurrence 0) the other matters concerning Amaziah, first and last
(Some words not found in UHB: and,rest events Amaziah the,first and,the,last ?,not behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing kings Yehuda and,Israel )
Here the phrase “first and last” refers to those extremes and everything in between. Alternate translation: “all the matters concerning Amaziah”
(Occurrence 0) behold
(Some words not found in UHB: and,rest events Amaziah the,first and,the,last ?,not behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing kings Yehuda and,Israel )
This alerts the reader to pay special attention to the truth of what follows.
(Occurrence 0) the book of the kings of Judah and Israel
(Some words not found in UHB: and,rest events Amaziah the,first and,the,last ?,not behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing kings Yehuda and,Israel )
This refers to a book that no longer exists.
While the location of Mount Sinai is arguably the most significant unresolved debate remaining in Bible geography, it is this author’s estimation that the borders of Edom and Seir (also called “Mount Seir” and “the highlands of Seir”) have actually led to a greater amount of confusion regarding where related events took place. This confusion stems primarily from a key misunderstanding widely held about Edom and Seir: that Seir was located either solely or primarily on the eastern side of the Arabah (the low valley dividing virtually all of Israel from northern end of the Jordan River to the city of Elath on the Red Sea). But this author is convinced that, prior to the later Old Testament, all biblical references to Seir regard it as a sub-region within the greater area of Edom, and it was located on the western side of the Arabah. To be clear, the biblical accounts consistently affirm that the nation of Edom (the descendants of Esau) occupied the eastern side of the Arabah and even had their own rulers before the Israelites had kings (Genesis 36), as shown on this map. But this area is not typically what is intended when the biblical writers use the term Seir. (A nearly exhaustive list of references to Seir as a geographical term includes: Genesis 14:6; 32-33; 36; Numbers 24:18; Deuteronomy 1:2, 44; 2:1-12, 22-29; 33:2; Joshua 11:17; 12:7; 24:4; Judges 5:4; 1 Chronicles 1:38; 4:42; 2 Chronicles 20:10-23; 25:11-14; Isaiah 21:11; Ezekiel 35:2-15.) Also, it should be noted that the assumption that Seir was located east of the Arabah is at least as old as the writings of Josephus (Ant., IV, iv, 7) immediately after the New Testament, for he seems to assume this. Yet, Josephus’s overall reliability regarding the location of the events of the wilderness wanderings (and thus Seir) is called into question by his misidentification of Mount Hor with Jebel Nebi Harun (see “The Israelites’ Journeys in the Wilderness” map), so it is very possible he was also mistaken about Seir. Similarly, though it is commonly concluded that the term Seir can be found in the name ash-Sharat, it should be noted that the Arabic term for the eastern mountains of Edom was likely applied to the region several hundred years after the close of the Old Testament era and the time of Josephus, so it is possible that the term Seir had long since shifted to the eastern mountains by this time. Also, while archeological data confirms that eastern Edom was populated with a settled civilization before western Edom, this data likely would not accurately reflect habitation by semi-nomadic peoples such as Esau and his earlier descendants, whose settlements would have been largely temporary and unlikely to be recovered. In terms of biblical evidence, however, several verses support and even seem to require that Seir be located on the western side of the Arabah (Deuteronomy 2:1; Joshua 12:7; 1 Chronicles 4:42-43; see also Joshua 15:1) and also that Seir was only a sub-region within the larger Edomite nation (Ezekiel 35:15). And while some verses seem ambiguous regarding the location of Seir, none of them offer compelling testimony that it should be located east of the Arabah. A few passages (for example, 2 Chronicles 25; Ezekiel 35 [though see v. 15]) seem at times to use the term Seir to refer to all of Edom, but they never use it to refer only to eastern Edom. Instead, they appear to use the term in a similar way that the biblical writers sometimes symbolically use the term Ephraim to refer to all the northern Israelite tribes (Isaiah 7-11; Jeremiah 31; Hosea 5-14; Zechariah 9-10), though it was widely understood that Ephraim only occupied a specific portion of tribal territory within the land of Israel. If the borders of Seir, however, are relocated west of the Arabah, as shown here at the time of Joshua’s allotment of Canaan, several related stories in the Bible make better sense. For example, the journeys of Jacob and Esau as they meet each other and part once again make the best sense if Esau was arriving from a location on the west side of the Jordan River (Genesis 32-33; also see “Jacob Returns to Canaan” and “Jacob Travels to Southern Canaan” maps). Likewise it is easiest to envision the Israelites skirting the land of Seir after turning back from Kadesh (Deuteronomy 2:1; see “The Israelites’ Journeys in the Wilderness” map) if Seir was located west of the Arabah. Joshua’s description of Judah’s southern border also makes the most sense if Seir (and thus Edom) was located west of the Arabah (Joshua 15:1). In the time of Hezekiah, a western location for Seir makes it easiest to envision a company of 500 Simeonites exterminating a remnant of Amalekites there and settling in their place (1 Chronicles 4:42-43; see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Finally, the prophet Ezekiel cursed the Edomites for encroaching far north of Judah’s southern border after the Babylonians ravaged the land (Ezekiel 35), and this is easiest to envision if the Edomites already occupied land immediately south of Judah. And by way of extrapolation, if it is to be assumed that the Horites, who formerly inhabited Seir (Deuteronomy 2:12), took their name from Mount Hor or that Mount Hor was named after them, then it is likely that this peak where Aaron died was located somewhere within the region of Seir as it is shown here (see “The Israelites’ Journeys in the Wilderness” map).