Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 25 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_hired from_Yisrāʼēl/(Israel) one_hundred thousand mighty_[man] of_strength in/on/at/with_one_hundred talent[s] of_silver.
UHB וַיִּשְׂכֹּ֣ר מִיִּשְׂרָאֵ֗ל מֵ֥אָה אֶ֛לֶף גִּבּ֥וֹר חָ֖יִל בְּמֵאָ֥ה כִכַּר־כָּֽסֶף׃ ‡
(vayyiskor miyyisrāʼēl mēʼāh ʼelef gibōr ḩāyil bəmēʼāh kikkar-kāşef.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he hired from Israel 100,000 mighty ones of strength for 100 talents of silver.
UST Amaziah also hired 100,000 capable soldiers from Israel; he paid paid almost 3,300 kilograms (or about three and one-third metric tons) of silver for them.
BSB § He also hired 100,000 mighty warriors from Israel for a hundred talents of silver.[fn]
25:6 100 talents is approximately 3.77 tons or 3.42 metric tons of silver; also in verse 9.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE He also hired one hundred thousand mighty men of valour out of Israel for one hundred talents[fn] of silver.
25:6 A talent is about 30 kilograms or 66 pounds
WMBB (Same as above including footnotes)
NET He hired 100,000 Israelite warriors for a hundred talents of silver.
LSV And he hires out of Israel one hundred thousand mighty men of valor, with one hundred talents of silver;
FBV He also hired 100,000 battle-ready fighting men from Israel for a hundred talents of silver.
T4T Amaziah also hired 100,000 capable soldiers from Israel and paid almost four tons of silver for them.
LEB And he hired from Israel one hundred thousand strong, mighty warriors for one hundred talents.
BBE And for a hundred talents of silver, he got a hundred thousand fighting-men from Israel.
Moff No Moff 2CH book available
JPS He hired also a hundred thousand mighty men of valour out of Israel for a hundred talents of silver.
ASV He hired also a hundred thousand mighty men of valor out of Israel for a hundred talents of silver.
DRA He hired also of Israel a hundred thousand valiant men, for a hundred talents of silver.
YLT And he hireth out of Israel a hundred thousand mighty ones of valour, with a hundred talents of silver;
Drby He hired also a hundred thousand mighty men of valour out of Israel for a hundred talents of silver.
RV He hired also an hundred thousand mighty men of valour out of Israel for an hundred talents of silver.
Wbstr He hired also a hundred thousand mighty men of valor out of Israel for a hundred talents of silver.
KJB-1769 He hired also an hundred thousand mighty men of valour out of Israel for an hundred talents of silver.
KJB-1611 Hee hired also an hundred thousand mightie men of valour, out of Israel, for an hundred talents of siluer.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps He hired also an hundred thousande strong fighting men out of Israel for an hundred talentes of siluer.
(He hired also an hundred thousand strong fighting men out of Israel for an hundred talentes of silver.)
Gnva He hyred also an hundreth thousand valiant men out of Israel for an hundreth talents of siluer.
(He hired also an hundreth thousand valiant men out of Israel for an hundreth talents of silver. )
Cvdl And out of Israel appoynted he an hundreth thousande stronge men of warre for an hundreth talentes of siluer.
(And out of Israel appointed he an hundreth thousand strong men of war for an hundreth talentes of silver.)
Wyc Also for mede he hiride of Israel an hundrid thousynde of stronge men, for an hundrid talentis of siluer, that thei schulden fiyte ayens the sones of Edom.
(Also for mede he hirede of Israel an hundred thousand of strong men, for an hundred talents of silver, that they should fight against the sons of Edom.)
Luth Dazu nahm er an aus Israel hunderttausend starke Kriegsleute um hundert Zentner Silbers.
(In_addition took he at out_of Israel hunderttausend starke Kriegsleute around/by/for hundred Zentner Silbers.)
ClVg mercede quoque conduxit de Israël centum millia robustorum, centum talentis argenti.
(mercede too conduxit about Israel hundred thousands robustorum, hundred talentis argenti. )
BrTr Also he hired of Israel a hundred thousand mighty men for a hundred talents of silver.
BrLXX Καὶ ἐμισθώσατο ἀπὸ Ἰσραὴλ ἑκατὸν χιλιάδας δυνατοὺς ἰσχύϊ ἑκατὸν ταλάντων ἀργυρίου.
(Kai emisthōsato apo Israaʸl hekaton ⱪiliadas dunatous isⱪui hekaton talantōn arguriou. )
25:6 Amaziah’s force of 300,000 was smaller than Asa’s (580,000) or Jehoshaphat’s (1,160,000) had been; this might explain Amaziah’s desire to hire additional troops from Israel (the northern kingdom).
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) 100,000
(Some words not found in UHB: and,hired from,Israel hundred thousand mighty mighty in/on/at/with,one_hundred talents silver )
“one hundred thousand”
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) one hundred talents of silver
(Some words not found in UHB: and,hired from,Israel hundred thousand mighty mighty in/on/at/with,one_hundred talents silver )
“100 talents of silver.” You may convert this to a modern measure. Alternate translation: “about thirty-three hundred kilograms of silver” or “about 3,300 kilograms of silver” (See also: translate-bweight)
While the location of Mount Sinai is arguably the most significant unresolved debate remaining in Bible geography, it is this author’s estimation that the borders of Edom and Seir (also called “Mount Seir” and “the highlands of Seir”) have actually led to a greater amount of confusion regarding where related events took place. This confusion stems primarily from a key misunderstanding widely held about Edom and Seir: that Seir was located either solely or primarily on the eastern side of the Arabah (the low valley dividing virtually all of Israel from northern end of the Jordan River to the city of Elath on the Red Sea). But this author is convinced that, prior to the later Old Testament, all biblical references to Seir regard it as a sub-region within the greater area of Edom, and it was located on the western side of the Arabah. To be clear, the biblical accounts consistently affirm that the nation of Edom (the descendants of Esau) occupied the eastern side of the Arabah and even had their own rulers before the Israelites had kings (Genesis 36), as shown on this map. But this area is not typically what is intended when the biblical writers use the term Seir. (A nearly exhaustive list of references to Seir as a geographical term includes: Genesis 14:6; 32-33; 36; Numbers 24:18; Deuteronomy 1:2, 44; 2:1-12, 22-29; 33:2; Joshua 11:17; 12:7; 24:4; Judges 5:4; 1 Chronicles 1:38; 4:42; 2 Chronicles 20:10-23; 25:11-14; Isaiah 21:11; Ezekiel 35:2-15.) Also, it should be noted that the assumption that Seir was located east of the Arabah is at least as old as the writings of Josephus (Ant., IV, iv, 7) immediately after the New Testament, for he seems to assume this. Yet, Josephus’s overall reliability regarding the location of the events of the wilderness wanderings (and thus Seir) is called into question by his misidentification of Mount Hor with Jebel Nebi Harun (see “The Israelites’ Journeys in the Wilderness” map), so it is very possible he was also mistaken about Seir. Similarly, though it is commonly concluded that the term Seir can be found in the name ash-Sharat, it should be noted that the Arabic term for the eastern mountains of Edom was likely applied to the region several hundred years after the close of the Old Testament era and the time of Josephus, so it is possible that the term Seir had long since shifted to the eastern mountains by this time. Also, while archeological data confirms that eastern Edom was populated with a settled civilization before western Edom, this data likely would not accurately reflect habitation by semi-nomadic peoples such as Esau and his earlier descendants, whose settlements would have been largely temporary and unlikely to be recovered. In terms of biblical evidence, however, several verses support and even seem to require that Seir be located on the western side of the Arabah (Deuteronomy 2:1; Joshua 12:7; 1 Chronicles 4:42-43; see also Joshua 15:1) and also that Seir was only a sub-region within the larger Edomite nation (Ezekiel 35:15). And while some verses seem ambiguous regarding the location of Seir, none of them offer compelling testimony that it should be located east of the Arabah. A few passages (for example, 2 Chronicles 25; Ezekiel 35 [though see v. 15]) seem at times to use the term Seir to refer to all of Edom, but they never use it to refer only to eastern Edom. Instead, they appear to use the term in a similar way that the biblical writers sometimes symbolically use the term Ephraim to refer to all the northern Israelite tribes (Isaiah 7-11; Jeremiah 31; Hosea 5-14; Zechariah 9-10), though it was widely understood that Ephraim only occupied a specific portion of tribal territory within the land of Israel. If the borders of Seir, however, are relocated west of the Arabah, as shown here at the time of Joshua’s allotment of Canaan, several related stories in the Bible make better sense. For example, the journeys of Jacob and Esau as they meet each other and part once again make the best sense if Esau was arriving from a location on the west side of the Jordan River (Genesis 32-33; also see “Jacob Returns to Canaan” and “Jacob Travels to Southern Canaan” maps). Likewise it is easiest to envision the Israelites skirting the land of Seir after turning back from Kadesh (Deuteronomy 2:1; see “The Israelites’ Journeys in the Wilderness” map) if Seir was located west of the Arabah. Joshua’s description of Judah’s southern border also makes the most sense if Seir (and thus Edom) was located west of the Arabah (Joshua 15:1). In the time of Hezekiah, a western location for Seir makes it easiest to envision a company of 500 Simeonites exterminating a remnant of Amalekites there and settling in their place (1 Chronicles 4:42-43; see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Finally, the prophet Ezekiel cursed the Edomites for encroaching far north of Judah’s southern border after the Babylonians ravaged the land (Ezekiel 35), and this is easiest to envision if the Edomites already occupied land immediately south of Judah. And by way of extrapolation, if it is to be assumed that the Horites, who formerly inhabited Seir (Deuteronomy 2:12), took their name from Mount Hor or that Mount Hor was named after them, then it is likely that this peak where Aaron died was located somewhere within the region of Seir as it is shown here (see “The Israelites’ Journeys in the Wilderness” map).