Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_slaughtered the_passover and_sprinkled the_priests from_hand_of_them and_the_Lēviyyiy were_skinning_them.
UHB וַֽיִּשְׁחֲט֖וּ הַפָּ֑סַח וַיִּזְרְק֤וּ הַכֹּהֲנִים֙ מִיָּדָ֔ם וְהַלְוִיִּ֖ם מַפְשִׁיטִֽים׃ ‡
(vayyishḩₐţū hapāşaḩ vayyizrəqū hakkohₐnīm miyyādām vəhaləviyyim mafshīţim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔθυσαν τὸ φασὲκ, καὶ προσέχεαν οἱ ἱερεῖς τὸ αἷμα ἐκ χειρὸς αὐτῶν, καὶ οἱ Λευῖται ἐξέδειραν.
(Kai ethusan to fasek, kai proseⱪean hoi hiereis to haima ek ⱪeiros autōn, kai hoi Leuitai exedeiran. )
BrTr And they slew the passover, and the priests sprinkled the blood from their hand, and the Levites flayed the victims.
ULT And they slaughtered the Passover, and the priests scattered from their hand, and the Levites were skinning.
UST Then they slaughtered the Passover lambs. The priests sprinkled the blood from the bowls that were handed to them, while the other descendants of Levi removed the skins from the animals.
BSB And they slaughtered the Passover lambs, while the priests splattered the blood handed to them and the Levites skinned [the animals].
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 CHR book available
WEBBE They killed the Passover lambs, and the priests sprinkled the blood which they received from their hands, and the Levites skinned them.
WMBB (Same as above)
NET They slaughtered the Passover lambs and the priests splashed the blood, while the Levites skinned the animals.
LSV and they slaughter the Passover-offering, and the priests sprinkle out of their hand, and the Levites are stripping [them];
FBV They killed the Passover lambs, the priests sprinkled the blood they were given on the altar, while the Levites skinned the sacrifices.
T4T Then they slaughtered the Passover lambs. The priests sprinkled the blood from the bowls that were handed to them, while the other descendants of Levi removed the skins from the animals.
LEB No LEB 2 CHR book available
BBE And they put the Passover lambs to death, the blood being drained out by the priests when it was given to them, and the Levites did the skinning.
Moff No Moff 2 CHR book available
JPS And they killed the passover lamb, and the priests dashed the blood, which they received of their hand, and the Levites flayed them.
ASV And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood which they received of their hand, and the Levites flayed them.
DRA And the phase was immolated: and the priests sprinkled the blood with their hand, and the Levites flayed the holocausts:
YLT and they slaughter the passover-offering, and the priests sprinkle out of their hand, and the Levites are striping;
Drby And they slaughtered the passover, and the priests sprinkled [the blood] from their hand, and the Levites flayed them.
RV And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood, which they received of their hand, and the Levites flayed them:
SLT And they will slaughter the passover, and the priests will sprinkle from their hand, and the Levites flaying.
Wbstr And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them .
KJB-1769 And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them.
KJB-1611 And they killed the Passeouer, and the Priestes sprinckled the blood from their handes, and the Leuites flayed them.
(And they killed the Passover, and the Priests sprinckled the blood from their hands, and the Levites flayed them.)
Bshps No Bshps 2 CHR book available
Gnva And they slewe the Passeouer, and the Priests sprinkled the blood with their handes, and the Leuites flayed them.
(And they slew/killed the Passover, and the Priests sprinkled the blood with their hands, and the Levites flayed them. )
Cvdl No Cvdl 2 CHR book available
Wycl No Wycl 2 CHR book available
Luth No Luth 2 CHR book available
ClVg Et immolatum est Phase: asperseruntque sacerdotes manu sua sanguinem, et Levitæ detraxerunt pelles holocaustorum:
(And immolatum it_is Phase: asperseruntque priests by_hand his_own blood, and Levites detraxerunt skins holocaustorum: )
RP-GNT No RP-GNT 2 CHR book available
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) the blood that they received from the Levites’ hand
(Some words not found in UHB: and,slaughtered the,passover and,sprinkled the,priests from,hand_of,them and,the,Levites skinning )
Here the word “hand” refers to the Levites. Alternate translation: “the blood that the Levites gave them”