Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_shot the_archers to/for_the_king Yʼoshiyyāh/(Josiah) and_he/it_said the_king to_servants_his take_away_me if/because I_have_been_wounded exceedingly.
UHB וַיֹּרוּ֙ הַיֹּרִ֔ים לַמֶּ֖לֶךְ יֹאשִׁיָּ֑הוּ וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֤לֶךְ לַעֲבָדָיו֙ הַעֲבִיר֔וּנִי כִּ֥י הָחֳלֵ֖יתִי מְאֹֽד׃ ‡
(vayyorū hayyorim lammelek yoʼshiyyāhū vayyoʼmer hammelek laˊₐⱱādāyv haˊₐⱱīrūnī kiy hāḩₒlēytī məʼod.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐτόξευσαν οἱ τοξόται ἐπὶ βασιλέα Ἰωσίαν· καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τοῖς παισὶν αὐτοῦ, ἐξαγάγετέ με, ὅτι ἐπόνεσα σφόδρα.
(Kai etoxeusan hoi toxotai epi basilea Yōsian; kai eipen ho basileus tois paisin autou, exagagete me, hoti eponesa sfodra. )
BrTr And the archers shot at king Josias; and the king said to his servants, Take me away, for I am severely wounded.
ULT And the archers shot King Josiah, and the king said to his servants, “Cause me to pass over for I am badly wounded.”
UST Some archers shot King Josiah. He told his officers, “Take me away from here because I am badly wounded.”
BSB There the archers shot King Josiah, who said to his servants, “Take me away, for I am badly wounded!”
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE The archers shot at King Josiah; and the king said to his servants, “Take me away, because I am seriously wounded!”
WMBB (Same as above)
NET Archers shot King Josiah; the king ordered his servants, “Take me out of this chariot, for I am seriously wounded.”
LSV and the archers shoot at King Josiah, and the king says to his servants, “Remove me, for I have become very sick.”
FBV There archers shot King Josiah. He called out those beside him, “Get me out of the battle, because I'm badly wounded!”
T4T Some Egyptian archers shot King Josiah. He told his officers, “Take me away from here because I am badly wounded.”
LEB And the archers shot King Josiah, and the king said to his servants, “Take me away, for I am badly wounded.”
BBE And the bowmen sent their arrows at King Josiah, and the king said to his servants, Take me away, for I am badly wounded.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants: 'Have me away; for I am sore wounded.'
ASV And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.
DRA And there he was wounded by the archers, and he said to his servants: Carry me out of the battle, for I am grievously wounded.
YLT and the archers shoot at king Josiah, and the king saith to his servants, 'Remove me, for I have become very sick.'
Drby And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away, for I am sore wounded.
RV And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.
Wbstr And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am severely wounded.
KJB-1769 And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.[fn]
35.23 wounded: Heb. made sick
KJB-1611 [fn]And the archers shot at king Iosiah: and the King saide to his seruants, Haue mee away, for I am sore wounded.
(And the archers shot at king Yosiah: and the King said to his servants, Have me away, for I am sore wounded.)
35:23 Hebr. made sicke.
Bshps And the shooters shot dartes at king Iosia: And the king sayde to his seruauntes, Carie me away, for I am sore wounded.
(And the shooters shot dartes at king Yosia: And the king said to his servants, Carie me away, for I am sore wounded.)
Gnva And the shooters shot at king Iosiah: then the King saide to his seruants, Cary me away, for I am very sicke.
(And the shooters shot at king Yosiah: then the King said to his servants, Carry me away, for I am very sick. )
Cvdl But the Archers shot at kynge Iosias. And the kynge sayde vnto his seruauntes: Cary me awaye, for I am sore wounded.
(But the Archers shot at king Yosias. And the king said unto his servants: Carry me away, for I am sore wounded.)
Wyc And there he was woundide of archeris, and seide to hise children, `Lede ye me out of the batel, for Y am woundid greetli.
(And there he was woundide of archeris, and said to his children, `Lede ye/you_all me out of the battle, for I am woundid greatly.)
Luth Aber die Schützen schossen den König Josia. Und der König sprach zu seinen Knechten: Führet mich hinüber, denn ich bin sehr wund.
(But the Schützen schossen the king Yosia. And the/of_the king spoke to his servants: Führet me hinüber, because I am very wund.)
ClVg Ibique vulneratus a sagittariis, dixit pueris suis: Educite me de prælio, quia oppido vulneratus sum.
(Ibique vulneratus from sagittariis, he_said children to_his_own: Educite me about prælio, because oppido vulneratus sum. )
35:20-24 The narrative jumps from Josiah’s eighteenth year (622 BC) to the year of his death (609 BC). The decline of the Assyrian Empire brought Egypt and Babylon, two great powers that had long been subject to Assyria, into conflict with each other. King Neco of Egypt, who had allied with Assyria to resist Babylonian expansion, asked Josiah to allow free passage of his army. Josiah’s interception might have been the result of a coalition with Babylon, or it might have been his own attempt to establish independence from Egypt. Josiah’s death was caused by his disobedience to a divine oracle delivered by a Gentile king.