Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2 CHR 35:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 35:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_prepared the_service and_they_stood the_priests at place_of_their and_the_Lēviyyiy on divisions_of_their according_to_command_of the_king’s.

UHBוַ⁠תִּכּ֖וֹן הָ⁠עֲבוֹדָ֑ה וַ⁠יַּֽעַמְד֨וּ הַ⁠כֹּהֲנִ֧ים עַל־עָמְדָ֛⁠ם וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֥ם עַל־מַחְלְקוֹתָ֖⁠ם כְּ⁠מִצְוַ֥ת הַ⁠מֶּֽלֶךְ׃
   (va⁠ttikkōn hā⁠ˊₐⱱōdāh va⁠yyaˊamdū ha⁠kkohₐnim ˊal-ˊāmədā⁠m və⁠ha⁠ləviyyim ˊal-maḩləqōtā⁠m kə⁠miʦvat ha⁠mmelek.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ κατωρθώθη ἡ λειτουργεία, καὶ ἔστησαν οἱ ἱερεῖς ἐπὶ τὴν στάσιν αὐτῶν, καὶ οἱ Λευῖται ἐπὶ τὰς διαιρέσεις αὐτῶν κατὰ τὴν ἐντολὴν τοῦ βασιλέως.
   (Kai katōrthōthaʸ haʸ leitourgeia, kai estaʸsan hoi hiereis epi taʸn stasin autōn, kai hoi Leuitai epi tas diaireseis autōn kata taʸn entolaʸn tou basileōs. )

BrTrAnd the service was duly ordered, and the priests stood in their place, and the Levites in their divisions, according to the command of the king.

ULTAnd the service was prepared, and the priests stood at their places, and the Levites by their divisions, according to the commandment of the king.

USTEverything for the Passover was arranged: The priests and the other descendants of Levi stood in their places in their groups, as the king had commanded.

BSB So the service was prepared; the priests stood in their places and the Levites in their divisions according to the king’s command.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBESo the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their divisions, according to the king’s commandment.

WMBB (Same as above)

NETPreparations were made, and the priests stood at their posts and the Levites in their divisions as prescribed by the king.

LSVAnd the service is prepared, and the priests stand on their station, and the Levites on their divisions, according to the command of the king,

FBVOnce the preparations had been completed, the priests stood where they had been assigned and the Levites took their places in their divisions as the king had ordered.

T4TEverything for the Passover was arranged: The priests and the other descendants of Levi stood in their places in their groups, like the king had commanded.

LEBNo LEB 2 CHR book available

BBESo everything was made ready and the priests took their places with the Levites in their divisions, as the king had said.

MoffNo Moff 2 CHR book available

JPSSo the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their courses, according to the king's commandment.

ASVSo the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their courses, according to the king’s commandment.

DRAAnd the ministry was prepared, and the priests stood in their office: the Levites also in their companies, according to the king’s commandment.

YLTAnd the service is prepared, and the priests stand on their station, and the Levites on their courses, according to the command of the king,

DrbyAnd the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their divisions, according to the king's commandment.

RVSo the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their courses, according to the king’s commandment.

SLTAnd the service will be prepared, and the priests will stand upon their standing, and the Levites upon their divisions according to the command of the king.

WbstrSo the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king's commandment.

KJB-1769So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king’s commandment.

KJB-1611So the seruice was prepared, and the Priests stood in their place, and the Leuites in their courses, according to the kings commandement.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps 2 CHR book available

GnvaThus the seruice was prepared, and the Priests stoode in their places, also the Leuites in their orders, according to the Kings commandement:
   (Thus the service was prepared, and the Priests stood in their places, also the Levites in their orders, according to the Kings commandment: )

CvdlNo Cvdl 2 CHR book available

WyclNo Wycl 2 CHR book available

LuthNo Luth 2 CHR book available

ClVgPræparatumque est ministerium, et steterunt sacerdotes in officio suo: Levitæ quoque in turmis, juxta regis imperium.
   (Preparetumque it_is ministerium, and they_stood priests in/into/on officio his_own: Levitæ too in/into/on turmis, next_to king government. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the service was prepared

(Some words not found in UHB: and,prepared the,service and=they_stood the,priests on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in place_of,their and,the,Levites on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in divisions_of,their according_to,command_of the,king's )

This can be translated in active form. Alternate translation: “they prepared everything they needed so they could perform the Passover”

(Occurrence 0) their divisions

(Some words not found in UHB: and,prepared the,service and=they_stood the,priests on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in place_of,their and,the,Levites on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in divisions_of,their according_to,command_of the,king's )

the groups into which the people had divided the priests and Levites. See how you translated this in [2 Chronicles 35:4](../35/04.md).

BI 2 Chr 35:10 ©