Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_uttered_a_lament Yirməyāh/(Jeremiah) on Yʼoshiyyāh and_they_said all the_singing and_the_singing in/on/at/with_laments_their on Yʼoshiyyāh until the_day and_made_them as_custom on Yisrāʼēl/(Israel) and_see_they [are]_written on the_laments.
UHB וַיְקוֹנֵ֣ן יִרְמְיָהוּ֮ עַל־יֹאשִׁיָּהוּ֒ וַיֹּאמְר֣וּ כָֽל־הַשָּׁרִ֣ים ׀ וְ֠הַשָּׁרוֹת בְּקִינ֨וֹתֵיהֶ֤ם עַל־יֹאשִׁיָּ֨הוּ֙ עַד־הַיּ֔וֹם וַיִּתְּנ֥וּם לְחֹ֖ק עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִנָּ֥ם כְּתוּבִ֖ים עַל־הַקִּינֽוֹת׃ ‡
(vayəqōnēn yirməyāhū ˊal-yoʼshiyyāhū vayyoʼmərū kāl-hashshārim vəhashshārōt bəqīnōtēyhem ˊal-yoʼshiyyāhū ˊad-hayyōm vayyittənūm ləḩoq ˊal-yisrāʼēl vəhinnām kətūⱱim ˊal-haqqīnōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐθρήνησεν Ἱερεμίας ἐπὶ Ἰωσίαν, καὶ εἶπαν πάντες οἱ ἄρχοντες καὶ αἱ ἄρχουσαι θρῆνον ἐπὶ Ἰωσίαν ἕως τῆς σήμερον· καὶ ἔδωκαν αὐτὸν εἰς πρόσταγμα ἐπὶ Ἰσραὴλ, καὶ ἰδοὺ γέγραπται ἐπὶ τῶν θρήνων.
(Kai ethraʸnaʸsen Hieremias epi Yōsian, kai eipan pantes hoi arⱪontes kai hai arⱪousai thraʸnon epi Yōsian heōs taʸs saʸmeron; kai edōkan auton eis prostagma epi Israaʸl, kai idou gegraptai epi tōn thraʸnōn. )
BrTr And Jeremias mourned over Josias, and all the chief men and chief women uttered a lamentation over Josias until this day: and they made it an ordinance for Israel, and, behold, it is written in the lamentations.
ULT And Jeremiah sang a dirge for Josiah, and all the male singers and the female singers said in their dirges about Josiah until today. And they placed for a statute over Israel; and behold, they are written in the Laments.
UST The prophet Jeremiah composed a song to lament for Josiah, and all the men and women singers in Israel still mourn for Josiah by singing that song. That became a custom in Israel; the words of that song are written in a scroll of funeral songs.
BSB § Then Jeremiah lamented over Josiah, and to this day all the choirs of men and women sing laments over Josiah. They established them as a statute for Israel, and indeed they are written in the Book of Laments.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Jeremiah lamented for Josiah, and all the singing men and singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day; and they made them an ordinance in Israel. Behold, they are written in the lamentations.
WMBB (Same as above)
NET Jeremiah composed laments for Josiah which all the male and female singers use to mourn Josiah to this very day. It has become customary in Israel to sing these; they are recorded in the Book of Laments.
LSV and Jeremiah laments for Josiah, and all the male and female singers speak in their lamentations of Josiah to this day, and set them for a statute on Israel, and behold, they are written beside the Lamentations.
FBV Then Jeremiah wrote a lament over Josiah, and to this day male and female choirs sing sad songs about Josiah. They have become a part of what is regularly sung in Israel, and they are recorded in the Book of Laments.
T4T The prophet Jeremiah composed a song to mourn for Josiah, and all the men and women singers in Israel still mourn for Josiah by singing that song. That became a custom in Israel; the words of that song are written in a scroll of funeral songs.
LEB And Jeremiah uttered a lament for Josiah, and all the male and female singers have spoken in their laments about Josiah to this day. And they made them a requirement in Israel, and behold, they are written in the laments.
BBE And Jeremiah made a song of grief for Josiah; and to this day Josiah is named by all the makers of melody, men and women, in their songs of grief; they made it a rule in Israel; and the songs are recorded among the songs of grief.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And Jeremiah lamented for Josiah; and all the singing men and singing women spoke of Josiah in their lamentations, unto this day; and they made them an ordinance in Israel; and, behold, they are written in the lamentations.
ASV And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and singing women spake of Josiah in their lamentations unto this day; and they made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations.
DRA Particularly Jeremias: whose lamentations for Josias all the singing men and singing women repeat unto this day, and it became like a law in Israel: Behold it is found written in the Lamentations.
YLT and Jeremiah lamenteth for Josiah, and all the singers and the songstresses speak in their lamentations of Josiah unto this day, and set them for a statute on Israel, and lo, they are written beside the lamentations.
Drby And Jeremiah lamented for Josiah; and all the singing men and singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day; and they made them an ordinance for Israel. And behold, they are written in the lamentations.
RV And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and singing women spake of Josiah in their lamentations, unto this day; and they made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations.
Wbstr And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women have spoken of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and behold, they are written in the lamentations.
KJB-1769 ¶ And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations.
KJB-1611 ¶ And Ieremiah lamented for Iosiah, and all the singing men and the singing women spake of Iosiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel; and beholde, they are written in the Lamentations.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And Ieremia lamented Iosia, and all singing men and singing women mourned for Iosias in their lamentations to this day, and made the same lamentations an ordinaunce in Israel: and beholde they are written in the lamentations.
(And Yeremia lamented Yosia, and all singing men and singing women mourned for Yosias in their lamentations to this day, and made the same lamentations an ordinaunce in Israel: and behold they are written in the lamentations.)
Gnva And Ieremiah lamented Iosiah, and al singing men and singing women mourned for Iosiah in their lamentations to this day, and made the same for an ordinance vnto Israel: and beholde, they be written in the lamentations.
(And Yeremiah lamented Yosiah, and all singing men and singing women mourned for Yosiah in their lamentations to this day, and made the same for an ordinance unto Israel: and behold, they be written in the lamentations. )
Cvdl and Ieremy bewayled Iosias, and all the synginge men and wemen, spake their lametacions ouer Iosias vnto this daye, and made a custome therof vnto this daye. Beholde, it is wrytten also amonge the Lamentacions.
(and Yeremy bewayled Yosias, and all the synginge men and women, spake their lametacions over Yosias unto this day, and made a custome thereof unto this day. Behold, it is written also among the Lamentacions.)
Wycl Jeremye moost, of whom alle syngeris and syngeressis `til in to present dai rehersen `lamentaciouns, ether weilyngis, on Josie; and it cam forth as a lawe in Israel, Lo! it is seid writun in Lamentaciouns. Forsothe the residue of wordis of Josie, and of hise mercies, that ben comaundid in the lawe of the Lord, and hise werkis, `the firste and the laste, ben wryten in the book of kyngis of Israel and of Juda.
(Yeremye moost, of whom all syngeris and syngeressis `til in to present day rehersen `lamentaciouns, ether weilyngis, on Yosie; and it came forth as a law in Israel, Lo! it is said written in Lamentaciouns. Forsothe the residue of words of Yosie, and of his mercies, that been commanded in the law of the Lord, and his works, `the first and the laste, been wryten in the book of kings of Israel and of Yudah.)
Luth Und Jeremia klagte Josia; und alle Sänger und Sängerinnen redeten ihre Klagelieder über Josia bis auf diesen Tag und machten eine Gewohnheit draus in Israel. Siehe, es ist geschrieben unter den Klageliedern.
(And Yeremia klagte Yosia; and all Sänger and Sängerinnen talked their/her Klagelieder above Yosia until on this Tag and make one Gewohnheit draus in Israel. See, it is written under the Klageliedern.)
ClVg Jeremias maxime: cujus omnes cantores atque cantatrices, usque in præsentem diem, lamentationes super Josiam replicant, et quasi lex obtinuit in Israël: Ecce scriptum fertur in lamentationibus.
(Yeremias maxime: cuyus everyone cantores atque cantatrices, until in præsentem diem, lamentationes over Yosiam replicant, and as_if lex obtinuit in Israel: Behold scriptum fertur in lamentationibus. )
35:25 Jeremiah held Josiah in high esteem (see Jer 22:15-16; cp. Jer 22:10). The Book of Laments was lost; it is not related to the Book of Lamentations.
(Occurrence 0) to this day
(Some words not found in UHB: and,uttered_a_lament Yirməyāh/(Jeremiah) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yʼoshiyyāh/(Josiah) and=they_said all the,singing and,the,singing in/on/at/with,laments,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yʼoshiyyāh/(Josiah) until the=day and,made,them as,custom on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and,behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,laments )
This means the day on which the writer wrote. See how you translated this in 2 Chronicles 5:9.
(Occurrence 0) behold, they
(Some words not found in UHB: and,uttered_a_lament Yirməyāh/(Jeremiah) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yʼoshiyyāh/(Josiah) and=they_said all the,singing and,the,singing in/on/at/with,laments,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yʼoshiyyāh/(Josiah) until the=day and,made,them as,custom on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and,behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,laments )
This could mean: (1) “this is where they are: they” or (2) “they still exist: they.”
(Occurrence 0) the songs of lament
(Some words not found in UHB: and,uttered_a_lament Yirməyāh/(Jeremiah) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yʼoshiyyāh/(Josiah) and=they_said all the,singing and,the,singing in/on/at/with,laments,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yʼoshiyyāh/(Josiah) until the=day and,made,them as,custom on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and,behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,laments )
This was an ancient scroll of funeral songs.