Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_prepared all the_service of_YHWH in_the_day (the)_that for_doing the_passover and_offer burnt_offerings on the_altar of_YHWH according_to_command the_king Yʼoshiyyāh/(Josiah).
UHB וַ֠תִּכּוֹן כָּל־עֲבוֹדַ֨ת יְהוָ֜ה בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ לַעֲשׂ֣וֹת הַפֶּ֔סַח וְהַעֲל֣וֹת עֹל֔וֹת עַ֖ל מִזְבַּ֣ח יְהוָ֑ה כְּמִצְוַ֖ת הַמֶּ֥לֶךְ יֹאשִׁיָּֽהוּ׃ ‡
(vattikkōn kāl-ˊₐⱱōdat yhwh bayyōm hahūʼ laˊₐsōt hapeşaḩ vəhaˊₐlōt ˊolōt ˊal mizbaḩ yhwh kəmiʦvat hammelek yoʼshiyyāhū.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ κατωρθώθη καὶ ἡτοιμάσθη πᾶσα ἡ λειτουργία Κυρίου ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τοῦ ποιῆσαι τὸ φασὲκ, καὶ ἐνεγκεῖν τὰ ὁλοκαυτώματα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον Κυρίου κατὰ τὴν ἐντολὴν τοῦ βασιλέως Ἰωσίου.
(Kai katōrthōthaʸ kai haʸtoimasthaʸ pasa haʸ leitourgia Kuriou en taʸ haʸmera ekeinaʸ tou poiaʸsai to fasek, kai enegkein ta holokautōmata epi to thusiastaʸrion Kuriou kata taʸn entolaʸn tou basileōs Yōsiou. )
BrTr So all the service of the Lord was duly ordered and prepared in that day, for keeping the passover, and offering the whole-burnt-sacrifices on the altar of the Lord, according to the command of king Josias.
ULT And all the service of Yahweh was prepared on that day to do the Passover and to offer burnt offerings on the altar of Yahweh, according to the commandment of King Josiah.
UST So on that day everything that needed to done for worshiping Yahweh was done. They celebrated the Passover Festival , and they presented offerings to be completely burned on the altar, which was what Josiah had commanded.
BSB § So on that day the entire service of the LORD was carried out for celebrating the Passover and offering burnt offerings on the altar of the LORD, according to the command of King Josiah.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the Passover, and to offer burnt offerings on the LORD’s altar, according to the commandment of King Josiah.
WMBB (Same as above)
NET So all the preparations for the Lord’s service were made that day, as the Passover was observed and the burnt sacrifices were offered on the altar of the Lord, as prescribed by King Josiah.
LSV And all the service of YHWH is prepared on that day to keep the Passover and to cause burnt-offering to ascend on the altar of YHWH, according to the command of King Josiah.
FBV So on that day the whole Passover service of the Lord was took place, including the presenting of burnt offerings on the altar of the Lord, as King Josiah had ordered.
T4T So on that day everything that needed to done for worshiping Yahweh was done. They celebrated the Passover Festival, and they presented offerings to be completely burned on the altar, which was what Josiah had commanded.
LEB So all the service of Yahweh was prepared on that day to keep[fn] the Passover and to sacrifice burnt offerings on the altar of Yahweh, according to the command of King Josiah.
35:16 Or “make”
BBE So everything needed for the worship of the Lord was made ready that same day, for the keeping of the Passover and the offering of burned offerings on the altar of the Lord, as King Josiah had given orders.
Moff No Moff 2CH book available
JPS So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt-offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah.
ASV So all the service of Jehovah was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt-offerings upon the altar of Jehovah, according to the commandment of king Josiah.
DRA So all the service of the Lord was duly accomplished that day, both in keeping the phase, and offering holocausts upon the altar of the Lord, according to the commandment of king Josias.
YLT And all the service of Jehovah is prepared on that day, to keep the passover, and to cause to ascend burnt-offering upon the altar of Jehovah, according to the command of king Josiah.
Drby And all the service of Jehovah was prepared the same day, to hold the passover, and to offer burnt-offerings on the altar of Jehovah according to the commandment of king Josiah.
RV So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah.
Wbstr So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt-offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah.
KJB-1769 So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah.
KJB-1611 So all the seruice of the LORD was prepared the same day, to keepe the Passeouer, and to offer burnt offerings vpon the altar of the LORD, according to the commaundement of king Iosiah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And so all the seruice of the Lord was prepared the same day, to offer passouer, and to offer burnt offeringes vpon the aulter of the Lord, according to the commaundement of king Iosia,
(And so all the service of the Lord was prepared the same day, to offer passouer, and to offer burnt offerings upon the altar of the Lord, according to the commandment of king Yosia,)
Gnva So all the seruice of the Lord was prepared the same day, to keepe the Passeouer, and to offer burnt offerings vpon the altar of the Lord, according to the commandement of King Iosiah.
(So all the service of the Lord was prepared the same day, to keep the Passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the Lord, according to the commandment of King Yosiah. )
Cvdl Thus was all the Gods seruyce prepared the same daye, that the Passeouer mighte be kepte, and the burntsacrifices offred vpon the altare off the LORDE acordinge to the commaundement of kynge Iosias.
(Thus was all the Gods service prepared the same day, that the Passover might be kepte, and the burntsacrifices offered upon the altar off the LORD according to the commandment of king Yosias.)
Wycl Therfor al the religioun of the Lord was fillid riytfuli in that day, that thei maden pask, and offriden brent sacrifices on the auter of the Lord, bi the comaundement of kyng Josie.
(Therefore all the religion of the Lord was filled riytfuli in that day, that they maden pask, and offriden burnt sacrifices on the altar of the Lord, by the commandment of king Yosie.)
Luth Also ward beschickt aller Gottesdienst des HErr’s des Tages, daß man Passah hielt und Brandopfer tat auf dem Altar des HErr’s nach dem Gebot des Königs Josia.
(So what/which beschickt aller God’sdienst the LORD’s the dayss, that man Passah hielt and Brandopfer did on to_him altar the LORD’s after to_him Gebot the kings Yosia.)
ClVg Omnis igitur cultura Domini rite completa est in die illa, ut facerent Phase, et offerrent holocausta super altare Domini, juxta præceptum regis Josiæ.
(Everyone igitur cultura Master rite completa it_is in day illa, as facerent Phase, and offerrent holocausta over altare Master, next_to præceptum king Yosiæ. )
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) the entire service of Yahweh was carried out
(Some words not found in UHB: and,prepared all/each/any/every service YHWH in_the=day (the)=that for=doing the,passover and,offer burnt_offerings on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in altar YHWH according_to,command the=king Yʼoshiyyāh/(Josiah) )
This refers to everything associated with the preparation, the sacrifice, and the worship of Yahweh during the Passover. The word “service” can be expressed as a verb and If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they did everything that needed to be done to serve Yahweh” (See also: figs-activepassive)