Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 6 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altar of_YHWH before all the_assembly of_Yisrāʼēl/(Israel) and_spread_out hands_his.
UHB וַֽיַּעֲמֹ֗ד לִפְנֵי֙ מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה נֶ֖גֶד כָּל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּפְרֹ֖שׂ כַּפָּֽיו׃ ‡
(vayyaˊₐmod lifənēy mizbaḩ yhwh neged kāl-qəhal yisrāʼēl vayyifros kapāyv.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔστη κατέναντι τοῦ θυσιαστηρίου Κυρίου ἔναντι πάσης ἐκκλησίας Ἰσραὴλ, καὶ διεπέτασε τὰς χεῖρας αὐτοῦ·
(Kai estaʸ katenanti tou thusiastaʸriou Kuriou enanti pasaʸs ekklaʸsias Israaʸl, kai diepetase tas ⱪeiras autou; )
BrTr And he stood before the altar of the Lord in the presence of all the congregation of Israel, and spread out his hands.
ULT And he stood before the altar of Yahweh in front of all the assembly of Israel. And he spread out his hands,
UST Then Solomon stood in front of the altar that was in front of the people of Israel who had gathered there. He spread out his hands as he began to pray.
BSB § Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the whole assembly of Israel and spread out his hands.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE He stood before the LORD’s altar in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands
WMBB (Same as above)
NET He stood before the altar of the Lord in front of the entire assembly of Israel and spread out his hands.
LSV And he stands before the altar of YHWH, in front of all the assembly of Israel, and spreads out his hand—
FBV Then Solomon stood in front of the altar of the Lord before the whole assembly of Israel and spread out his hands in prayer.
T4T Then Solomon stood in front of the altar which was in front of the people of Israel who had gathered there.
LEB Then Solomon stood before the altar of Yahweh before all the assembly of Israel and spread out his hands.
BBE Then he took his place in front of the altar of the Lord, all the men of Israel being present,
Moff No Moff 2CH book available
JPS And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands —
ASV And he stood before the altar of Jehovah in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands
DRA And he stood before the altar of the I Lord, in presence of all the multitude of Israel, and stretched forth his hands.
YLT And he standeth before the altar of Jehovah, over-against all the assembly of Israel, and spreadeth out his hand, —
Drby And he stood before the altar of Jehovah in the presence of the whole congregation of Israel, and spread forth his hands.
RV And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
Wbstr And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
KJB-1769 ¶ And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
KJB-1611 ¶ And he stood before the Altar of the LORD, in the presence of all the Congregation of Israel, and spread foorth his hands:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And the king stoode before the aulter of the Lorde in the presence of all the congregation of Israel, and stretched out his handes:
(And the king stood before the altar of the Lord in the presence of all the congregation of Israel, and stretched out his hands:)
Gnva And the King stoode before the altar of the Lord, in the presence of all the Congregation of Israel, and stretched out his hands,
(And the King stood before the altar of the Lord, in the presence of all the Congregation of Israel, and stretched out his hands, )
Cvdl And he stode before the altare of the LORDE in the presence of the whole congregacion of Israel, and spred out his handes:
(And he stood before the altar of the LORD in the presence of the whole congregation of Israel, and spread out his hands:)
Wycl Therfor Salomon stood bifor the auter of the Lord euene ayens al the multitude of Israel, and stretchide forth his hondis.
(Therefore Salomon stood before the altar of the Lord even against all the multitude of Israel, and stretchide forth his hands.)
Luth Und er trat vor den Altar des HErr’s vor der ganzen Gemeine Israel und breitete seine Hände aus.
(And he stepped before/in_front_of the altar the LORD’s before/in_front_of the/of_the entire Gemeine Israel and breitete his hands out.)
ClVg Stetit ergo coram altari Domini ex adverso universæ multitudinis Israël, et extendit manus suas.
(Stetit therefore before altari Master from on_the_contrary universæ multitudinis Israel, and extendit hands suas. )
(Occurrence 0) in the presence of all the assembly of Israel
(Some words not found in UHB: and,stood to=(the)_face_of/in_front_of/before altar YHWH in_the_presence_of all/each/any/every assembly Yisrael and,spread_out hands,his )
Alternate translation: “in front of the people of Israel who had gathered there”
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) spread out his hands
(Some words not found in UHB: and,stood to=(the)_face_of/in_front_of/before altar YHWH in_the_presence_of all/each/any/every assembly Yisrael and,spread_out hands,his )
“raised his hands.” This was to show that he was praying.