Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 2 CHR 6:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 6:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Shelomoh stood in front of the altar to Yahweh in front of all the assembled Israelis, and spread out his hands

OET-LVAnd_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altar_of YHWH before all_of the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) and_spread_out hands_of_his.

UHBוַֽ⁠יַּעֲמֹ֗ד לִ⁠פְנֵי֙ מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה נֶ֖גֶד כָּל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל וַ⁠יִּפְרֹ֖שׂ כַּפָּֽי⁠ו׃
   (va⁠yyaˊₐmod li⁠fənēy mizbaḩ yhwh neged kāl-qəhal yisrāʼēl va⁠yyifros kapāy⁠v.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔστη κατέναντι τοῦ θυσιαστηρίου Κυρίου ἔναντι πάσης ἐκκλησίας Ἰσραὴλ, καὶ διεπέτασε τὰς χεῖρας αὐτοῦ·
   (Kai estaʸ katenanti tou thusiastaʸriou Kuriou enanti pasaʸs ekklaʸsias Israaʸl, kai diepetase tas ⱪeiras autou; )

BrTrAnd he stood before the altar of the Lord in the presence of all the congregation of Israel, and spread out his hands.

ULTAnd he stood before the altar of Yahweh in front of all the assembly of Israel. And he spread out his hands,

USTThen Solomon stood in front of the altar that was in front of the people of Israel who had gathered there. He spread out his hands as he began to pray.

BSBThen [Solomon] stood before the altar of the LORD in front of the whole assembly of Israel and spread out his hands.

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBEHe stood before the LORD’s altar in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands

WMBB (Same as above)

NETHe stood before the altar of the Lord in front of the entire assembly of Israel and spread out his hands.

LSVAnd he stands before the altar of YHWH, in front of all the assembly of Israel, and spreads out his hand—

FBVThen Solomon stood in front of the altar of the Lord before the whole assembly of Israel and spread out his hands in prayer.

T4TThen Solomon stood in front of the altar which was in front of the people of Israel who had gathered there.

LEB  ¶ Then Solomon stood before the altar of Yahweh before all the assembly of Israel and spread out his hands.

BBEThen he took his place in front of the altar of the Lord, all the men of Israel being present,

MoffThen he stood in front of the altar of the Eternal, in presence of all the community of Israel, and stretched out his hands.

JPSAnd he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands —

ASVAnd he stood before the altar of Jehovah in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands

DRAAnd he stood before the altar of the I Lord, in presence of all the multitude of Israel, and stretched forth his hands.

YLTAnd he standeth before the altar of Jehovah, over-against all the assembly of Israel, and spreadeth out his hand, —

DrbyAnd he stood before the altar of Jehovah in the presence of the whole congregation of Israel, and spread forth his hands.

RVAnd he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:

SLTAnd he will stand before the altar of Jehovah before all the convocation of Israel, and he will spread forth his hands:

WbstrAnd he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:

KJB-1769¶ And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:

KJB-1611¶ And he stood before the Altar of the LORD, in the presence of all the Congregation of Israel, and spread foorth his hands:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd the king stoode before the aulter of the Lorde in the presence of all the congregation of Israel, and stretched out his handes:
   (And the king stood before the altar of the Lord in the presence of all the congregation of Israel, and stretched out his hands:)

GnvaAnd the King stoode before the altar of the Lord, in the presence of all the Congregation of Israel, and stretched out his hands,
   (And the King stood before the altar of the Lord, in the presence of all the Congregation of Israel, and stretched out his hands, )

CvdlAnd he stode before the altare of the LORDE in the presence of the whole congregacion of Israel, and spred out his handes:
   (And he stood before the altar of the LORD in the presence of the whole congregation of Israel, and spread out his hands:)

WyclTherfor Salomon stood bifor the auter of the Lord euene ayens al the multitude of Israel, and stretchide forth his hondis.
   (Therefore Salomon stood before the altar of the Lord even against all the multitude of Israel, and stretched forth his hands.)

LuthUnd er trat vor den Altar des HErr’s vor der ganzen Gemeine Israel und breitete seine Hände aus.
   (And he stepped before/in_front_of the altar the LORD’s before/in_front_of the/of_the entire common Israel and spread his hands out.)

ClVgStetit ergo coram altari Domini ex adverso universæ multitudinis Israël, et extendit manus suas.
   (He_stood therefore before altar Master from on_the_contrary of_the_universe multitude Israel, and extends/stretches_out hands their_own. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) in the presence of all the assembly of Israel

(Some words not found in UHB: and,stood to=(the)_face_of/in_front_of/before altar_of YHWH in_the_presence_of all/each/any/every assembly_of Yisrael and,spread_out hands_of,his )

Alternate translation: “in front of the people of Israel who had gathered there”

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) spread out his hands

(Some words not found in UHB: and,stood to=(the)_face_of/in_front_of/before altar_of YHWH in_the_presence_of all/each/any/every assembly_of Yisrael and,spread_out hands_of,his )

“raised his hands.” This was to show that he was praying.

BI 2 Chr 6:12 ©