Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel DEU 26:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 26:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_rejoice in/on/at/with_all_of the_good which he_has_given to/for_yourself(m) YHWH god_of_your and_to_household_of_your you and_the_Lēviyyiy and_the_aliens who in/on/at/with_midst_of_you.

UHBוְ⁠שָׂמַחְתָּ֣ בְ⁠כָל־הַ⁠טּ֗וֹב אֲשֶׁ֧ר נָֽתַן־לְ⁠ךָ֛ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖י⁠ךָ וּ⁠לְ⁠בֵיתֶ֑⁠ךָ אַתָּה֙ וְ⁠הַ⁠לֵּוִ֔י וְ⁠הַ⁠גֵּ֖ר אֲשֶׁ֥ר בְּ⁠קִרְבֶּֽ⁠ךָ׃ס
   (və⁠sāmaḩtā ə⁠kāl-ha⁠ţţōⱱ ʼₐsher nātan-lə⁠kā yhwh ʼₑlohey⁠kā ū⁠lə⁠ⱱēyte⁠kā ʼattāh və⁠ha⁠llēviy və⁠ha⁠ggēr ʼₐsher bə⁠qirbe⁠kā)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ εὐφρανθήσῃ ἐν πᾶσι τοῖς ἀγαθοῖς, οἷς ἔδωκέ σοι Κύριος ὁ Θεός σου, καὶ ἡ οἰκία σου, καὶ ὁ Λευίτης, καὶ ὁ προσήλυτος ὁ ἐν σοί.
   (kai eufranthaʸsaʸ en pasi tois agathois, hois edōke soi Kurios ho Theos sou, kai haʸ oikia sou, kai ho Leuitaʸs, kai ho prosaʸlutos ho en soi. )

BrTrand thou shalt rejoice in all the good things, which the Lord thy God has given thee, thou and thy family, and the Levite, and the stranger that is within thee.

ULTand you shall rejoice in all the good that Yahweh your God has given to you and to your house—you and the Levite and the foreigner who is among you.

USTAnd you must celebrate by eating a meal together to thank Yahweh our God for all the good things that he has given to you and to your family. And you must invite the descendants of Levi and the foreigners who are living among you to also rejoice and eat with you.

BSBSo you shall rejoice—you, the Levite, and the foreigner dwelling among you—in all the good things the LORD your God has given to you and your household.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEYou shall rejoice in all the good which the LORD your God has given to you, and to your house, you, and the Levite, and the foreigner who is amongst you.

WMBB (Same as above)

NETYou will celebrate all the good things that the Lord your God has given you and your family, along with the Levites and the resident foreigners among you.

LSVand rejoiced in all the good which your God YHWH has given to you and to your house—you, and the Levite, and the sojourner who [is] in your midst.)

FBVThen you, the Levites, and the foreigners who live with you are to celebrate all the good things the Lord your God has given to you and your family.

T4TAnd you must celebrate by eating a meal together to thank Yahweh our God for all the good things that he has given to you and to your family. And you must invite the descendants of Levi and the foreigners who are living among you to also rejoice and eat with you.

LEBNo LEB DEU book available

BBEAnd you will have joy in every good thing which the Lord your God has given to you and to your family; and the Levite, and the man from a strange land who is with you, will take part in your joy.

MoffNo Moff DEU book available

JPSAnd thou shalt rejoice in all the good which the LORD thy God hath given unto thee, and unto thy house, thou, and the Levite, and the stranger that is in the midst of thee.

ASVand thou shalt rejoice in all the good which Jehovah thy God hath given unto thee, and unto thy house, thou, and the Levite, and the sojourner that is in the midst of thee.

DRAAnd thou shalt feast in all the good things which the Lord thy God hath given thee, and thy house, thou and the Levite, and the stranger that is with thee.

YLTand rejoiced in all the good which Jehovah thy God hath given to thee, and to thy house, thou, and the Levite, and the sojourner who [is] in thy midst.

DrbyAnd thou shalt rejoice in all the good that Jehovah thy [fn]God hath given to thee, and to thy house, thou, and the Levite, and the stranger that is in thy midst.


26.11 Elohim

RVand thou shalt rejoice in all the good which the LORD thy God hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger that is in the midst of thee.
   (and thou/you shalt/shall rejoice in all the good which the LORD thy/your God hath/has given unto thee/you, and unto thine/your house, thou/you, and the Levite, and the stranger that is in the midst of thee/you. )

SLTAnd rejoice in all the good that Jehovah thy God gave to thee and to thy house, thou and the Levite and the stranger which is in the midst of them.

WbstrAnd thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God hath given to thee, and to thy house, thou, and the Levite, and the stranger that is among you.

KJB-1769And thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger that is among you.
   (And thou/you shalt/shall rejoice in every good thing which the LORD thy/your God hath/has given unto thee/you, and unto thine/your house, thou/you, and the Levite, and the stranger that is among you. )

KJB-1611And thou shalt reioyce in euery good thing, which the LORD thy God hath giuen vnto thee, and vnto thine house, thou, and the Leuite, and the stranger that is among you.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps DEU book available

GnvaAnd thou shalt reioyce in all the good things which the Lord thy God hath giuen vnto thee and to thine houshold, thou and the Leuite, and the stranger that is among you.
   (And thou/you shalt/shall rejoice in all the good things which the Lord thy/your God hath/has given unto thee/you and to thine/your household, thou/you and the Levite, and the stranger that is among you. )

CvdlNo Cvdl DEU book available

WyclNo Wycl DEU book available

LuthNo Luth DEU book available

ClVgEt epulaberis in omnibus bonis, quæ Dominus Deus tuus dederit tibi et domui tuæ, tu et Levites, et advena qui tecum est.[fn]
   (And epulaberis in/into/on to_all good, which Master God your will_give to_you and home yours, you(sg) and Levites, and advena who with_you it_is. )


26.11 Epulaberis, spiritali convivio, de quo dicitur: Comedite, amici, et inebriamini, charissimi Cantic. 5.. Et Levites, verus Dei minister assumptus ex hominibus, et constitutus pro hominibus in his quæ ad Deum sunt.


26.11 Epulaberis, spiritali convivio, from/about where it_is_said: Comedite, friends, and inebriamini, charissimi Cantic. 5.. And Levites, verus of_God minister assumptus from to_manbus, and constitutus for to_manbus in/into/on his which to God are.

RP-GNTNo RP-GNT DEU book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

26:11 In Israelite society, foreigners (literally sojourners) were resident aliens; see also study note on 10:18.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) you must rejoice in all the good that Yahweh your God has done for you

(Some words not found in UHB: and,rejoice in/on/at/with,all_of the,good which/who he/it_gave to/for=yourself(m) YHWH God_of,your and,to,household_of,your you(ms) and,the,Levites and,the,aliens which/who in/on/at/with,midst_of,you )

Alternate translation: [you must rejoice and be grateful for all the good things that Yahweh your God has done for you]

BI Deu 26:11 ©