Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because not like_rock_our rock_their and_enemies_our assessments.
UHB כִּ֛י לֹ֥א כְצוּרֵ֖נוּ צוּרָ֑ם וְאֹיְבֵ֖ינוּ פְּלִילִֽים׃ ‡
(kiy loʼ kəʦūrēnū ʦūrām vəʼoyⱱēynū pəlīlim.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι οὐκ εἰσὶν ὡς ὁ Θεὸς ἡμῶν οἱ θεοὶ αὐτῶν· οἱ δὲ ἐχθροὶ ἡμῶν ἀνόητοι.
(Hoti ouk eisin hōs ho Theos haʸmōn hoi theoi autōn; hoi de eⱪthroi haʸmōn anoaʸtoi. )
BrTr For their gods are not as our God, but our enemies are void of understanding.
ULT For not like our Rock is their rock,
⇔ and thus our enemies assess.
UST Your enemies know that their gods are not powerful like Yahweh, our God,
⇔ so their gods could not have defeated us Israelites.
BSB For their rock is not like our Rock,
⇔ even our enemies concede.[fn]
32:31 Hebrew; LXX but our enemies are void of understanding
OEB No OEB DEU book available
WEBBE For their rock is not as our Rock,
⇔ even our enemies themselves concede.
WMBB (Same as above)
NET For our enemies’ rock is not like our Rock,
⇔ as even our enemies concede.
LSV For their rock [is] not as our Rock
(And our enemies [are] judges!)
FBV The rock they rely on is not like our Rock, as even our enemies admit.[fn]
32:31 Septuagint reading.
T4T Your enemies know that their gods are not powerful like Yahweh, our God,
⇔ so their gods could not have defeated us Israelis.
LEB • their rock is not like our Rock, • and our enemies recognize[fn] this.
32:? The meaning of this expression is uncertain, but “discerns” or “judges” seem good choices; see HALOT 932, which allows for “judges” or “in the estimation of our enemies”
BBE For their rock is not like our Rock, even our haters themselves being judges.
Moff No Moff DEU book available
JPS For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
ASV For their rock is not as our Rock,
⇔ Even our enemies themselves being judges.
DRA For our God is not as their gods: our enemies themselves are judges.
YLT For not as our Rock [is] their rock, (And our enemies [are] judges!)
Drby For their rock is not as our Rock: Let our enemies themselves be judges.
RV For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges.
Wbstr For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges:
KJB-1769 For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
KJB-1611 For their rocke is not as our Rocke, euen our enemies themselues being iudges.
(For their rock is not as our Rocke, even our enemies themselves being judges.)
Bshps For their god is not as our God: our enemies also them selues are iudges.
(For their god is not as our God: our enemies also themselves are judges.)
Gnva For their god is not as our God, euen our enemies being iudges.
(For their god is not as our God, even our enemies being judges. )
Cvdl For oure rocke is not as their rocke, of this are oure enemies iudges themselues.
(For our rock is not as their rock, of this are our enemies judges themselves.)
Wycl For oure God is not as the goddis of hem, and oure enemyes ben iugis.
(For our God is not as the gods of them, and our enemies been judges.)
Luth Denn unser Fels ist nicht wie ihr Fels, des sind unsere Feinde selbst Richter.
(Because unser Fels is not like you/their/her Fels, the are unsere enemies himself/itself Richter.)
ClVg Non enim est Deus noster ut dii eorum: et inimici nostri sunt judices.[fn]
(Non because it_is God noster as dii their: and inimici our are yudices. )
32.31 Judices. Approbatores; etiam qui idola colunt, unum Deum esse intelligunt, qui fecit cœlum et terram.
32.31 Yudices. Approbatores; also who idola colunt, one God esse intelligunt, who he_did cœlum and the_earth/land.
32:31 the rock of our enemies: In this sarcastic comparison between the pagan gods and the Lord God of Israel, the false deities come up woefully short.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) our Rock
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not like,rock,our rock,their and,enemies,our concede )
Alternate translation: “The Rock” here is a proper name that Moses gives to Yahweh, who, like a rock, is strong and able to protect his people. Translate “Rock” as in Deuteronomy 32:4.
(Occurrence 0) our enemies’ rock is not like our Rock
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not like,rock,our rock,their and,enemies,our concede )
The enemies’ idols and false gods are not powerful like Yahweh.
(Occurrence 0) just as even our enemies admit
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not like,rock,our rock,their and,enemies,our concede )
Alternate translation: “not only do we say so, but our enemies say so also”