Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel DEU 32:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 32:31 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LVDOM not like_rock_our rock_their and_enemies_our assessments.

UHBכִּ֛י לֹ֥א כְ⁠צוּרֵ֖⁠נוּ צוּרָ֑⁠ם וְ⁠אֹיְבֵ֖י⁠נוּ פְּלִילִֽים׃ 
   (ⱪiy loʼ kə⁠ʦūrē⁠nū ʦūrā⁠m və⁠ʼoyⱱēy⁠nū pəlīliym.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For not like our Rock is their rock,
⇔ and thus our enemies assess.

UST Your enemies know that their gods are not powerful like Yahweh, our God,
 ⇔ so their gods could not have defeated us Israelites.


BSB For their rock is not like our Rock,
⇔ even our enemies concede.[fn]


32:31 Hebrew; LXX but our enemies are void of understanding

OEBNo OEB DEU book available

WEB For their rock is not as our Rock,
⇔ even our enemies themselves concede.

NET For our enemies’ rock is not like our Rock,
 ⇔ as even our enemies concede.

LSV For their rock [is] not as our Rock
(And our enemies [are] judges!)

FBV The rock they rely on is not like our Rock, as even our enemies admit.[fn]


32:31 Septuagint reading.

T4T Your enemies know that their gods are not powerful like Yahweh, our God,
⇔ so their gods could not have defeated us Israelis.

LEB•  their rock is not like our Rock, •  and our enemies recognize[fn] this.


?:? The meaning of this expression is uncertain, but “discerns” or “judges” seem good choices; see HALOT 932, which allows for “judges” or “in the estimation of our enemies”

BBE For their rock is not like our Rock, even our haters themselves being judges.

MOFNo MOF DEU book available

JPS For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.

ASV For their rock is not as our Rock,
 ⇔ Even our enemies themselves being judges.

DRA For our God is not as their gods: our enemies themselves are judges.

YLT For not as our Rock [is] their rock, (And our enemies [are] judges!)

DBY For their rock is not as our Rock: Let our enemies themselves be judges.

RV For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges.

WBS For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges:

KJB For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
  (For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges. )

BB For their god is not as our God: our enemies also them selues are iudges.
  (For their god is not as our God: our enemies also themselves are judges.)

GNV For their god is not as our God, euen our enemies being iudges.
  (For their god is not as our God, even our enemies being judges. )

CB For oure rocke is not as their rocke, of this are oure enemies iudges themselues.
  (For our rock is not as their rocke, of this are our enemies judges themselves.)

WYC For oure God is not as the goddis of hem, and oure enemyes ben iugis.
  (For our God is not as the goddis of them, and our enemyes been judges.)

LUT Denn unser Fels ist nicht wie ihr Fels, des sind unsere Feinde selbst Richter.
  (Because unser Fels is not like her Fels, the are unsere Feinde himself/itself Richter.)

CLV Non enim est Deus noster ut dii eorum: et inimici nostri sunt judices.[fn]
  (Non because it_is God noster as dii eorum: and inimici our are yudices.)


32.31 Judices. Approbatores; etiam qui idola colunt, unum Deum esse intelligunt, qui fecit cœlum et terram.


32.31 Yudices. Approbatores; also who idola colunt, one God esse intelligunt, who fecit cœlum and the_earth/land.

BRN For their gods are not as our God, but our enemies are void of understanding.

BrLXX Ὅτι οὐκ εἰσὶν ὡς ὁ Θεὸς ἡμῶν οἱ θεοὶ αὐτῶν· οἱ δὲ ἐχθροὶ ἡμῶν ἀνόητοι.
  (Hoti ouk eisin hōs ho Theos haʸmōn hoi theoi autōn; hoi de eⱪthroi haʸmōn anoaʸtoi. )


TSNTyndale Study Notes:

32:31 the rock of our enemies: In this sarcastic comparison between the pagan gods and the Lord God of Israel, the false deities come up woefully short.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) our Rock

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not like,rock,our rock,their and,enemies,our concede )

Alternate translation: “The Rock” here is a proper name that Moses gives to Yahweh, who, like a rock, is strong and able to protect his people. Translate “Rock” as in Deuteronomy 32:4.

(Occurrence 0) our enemies’ rock is not like our Rock

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not like,rock,our rock,their and,enemies,our concede )

The enemies’ idols and false gods are not powerful like Yahweh.

(Occurrence 0) just as even our enemies admit

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not like,rock,our rock,their and,enemies,our concede )

Alternate translation: “not only do we say so, but our enemies say so also”

BI Deu 32:31 ©