Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V39V41V43V45V47V49V51

Parallel DEU 32:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 32:37 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LVAnd_saying(ms) where gods_their [the]_rock [which]_they_sought_refuge in_him/it.

UHBוְ⁠אָמַ֖ר אֵ֣י אֱלֹהֵ֑י⁠מוֹ צ֖וּר חָסָ֥יוּ בֽ⁠וֹ׃ 
   (və⁠ʼāmar ʼēy ʼₑlohēy⁠mō ʦūr ḩāşāyū ⱱ⁠ō.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he will say, “Where are their gods,
⇔ the rock in whom they took refuge?—

UST Then Yahweh will ask you, ‘Where are the gods
⇔ that you thought would protect you?


BSB He will say: “Where are their gods,
⇔ the rock in which they took refuge,

OEBNo OEB DEU book available

WEB He will say, “Where are their gods,
⇔ the rock in which they took refuge,

NET He will say, “Where are their gods,
 ⇔ the rock in whom they sought security,

LSV And He has said, Where [are] their gods—The rock in which they trusted?

FBV He'll ask, “What happened to your gods, the rock where your went for protection?

T4T Then Yahweh will ask his people, ‘Where are the gods
⇔ that you thought would protect you [MET]?

LEB• are their gods, their rock in whom[fn] they took refuge?


?:? Hebrew “in him”

BBE And he will say, Where are their gods, the rock in which they put their faith?

MOFNo MOF DEU book available

JPS And it is said: Where are their gods, the rock in whom they trusted;

ASV And he will say, Where are their gods,
 ⇔ The rock in which they took refuge;

DRA And he shall say: Where are their gods, in whom they trusted?

YLT And He hath said, Where [are] their gods — The rock in which they trusted;

DBY And he shall say, Where are their [fn]gods, Their rock in whom they trusted,


32.37 Elohim

RV And he shall say, Where are their gods, The rock in which they trusted;

WBS And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted,

KJB And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted,
  (And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted, )

BB And he shall say: Where are their gods, their god in whom they trusted?

GNV When men shall say, Where are their gods, their mighty God in whome they trusted,
  (When men shall say, Where are their gods, their mighty God in whom they trusted, )

CB And he shal saye: Where are their goddes, their rocke wherin they trusted?
  (And he shall say: Where are their goddes, their rock wherin they trusted?)

WYC And thei schulen seie, Where ben `the goddis of hem, in whiche thei hadden trust?
  (And they should say, Where been `the goddis of them, in which they had trust?)

LUT Und man wird sagen: Wo sind ihre Götter, ihr Fels, darauf sie traueten,
  (And man becomes say: Where are ihre gods, her Fels, darauf they/she/them traueten,)

CLV [Et dicet: Ubi sunt dii eorum, in quibus habebant fiduciam?[fn]
  ([And dicet: Ubi are dii eorum, in to_whom habebant fiduciam?)


32.37 Ubi sunt dii. Quasi, nihil prosunt idola in quibus confidebant, vel opes vel honores vel sæculi voluptates, nihil enim secum ferunt de universo labore.


32.37 Ubi are dii. Quasi, nihil prosunt idola in to_whom confidebant, or opes or honores or sæculi voluptates, nihil because secum ferunt about universo labore.

BRN and the Lord said, Where are their gods on whom they trusted?

BrLXX Καὶ εἶπε Κύριος, ποῦ εἰσιν οἱ θεοὶ αὐτῶν, ἐφʼ οἷς ἐπεποίθεισαν ἐπʼ αὐτοῖς,
  (Kai eipe Kurios, pou eisin hoi theoi autōn, efʼ hois epepoitheisan epʼ autois, )


TSNTyndale Study Notes:

32:37 the rocks: This sarcastic metaphor concerns the impotence of pagan gods (see 32:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Moses speaks a poetic song to the people of Israel.

BI Deu 32:37 ©