Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 32 V1 V3 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV It_has_acted_corruptly to_him/it not children_his defect_their a_generation perverse and_crooked.
UHB שִׁחֵ֥ת ל֛וֹ לֹ֖א בָּנָ֣יו מוּמָ֑ם דּ֥וֹר עִקֵּ֖שׁ וּפְתַלְתֹּֽל׃ ‡
(shiḩēt lō loʼ bānāyv mūmām dōr ˊiqqēsh ūfətaltol.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἡμάρτοσαν οὐκ αὐτῷ τέκνα μωμητά· γενεὰ σκολιὰ καὶ διεστραμμένη.
(Haʸmartosan ouk autōi tekna mōmaʸta; genea skolia kai diestrammenaʸ. )
BrTr They have sinned, not pleasing him; spotted children, a froward and perverse generation.
ULT ⇔ Did he act corruptly to him?
⇔ No, his sons are the disgrace,
⇔ a perverse and crooked generation.
UST But you Israelite people have been very unfaithful to him;
⇔ because of your sins, you no longer deserve to be his children.
⇔ You are extremely wicked and deceitful.
BSB ⇔ His people have acted corruptly toward Him;
⇔ the spot on them is not that of His children,
⇔ but of a perverse and crooked generation.[fn]
32:5 Cited in Philippians 2:15
OEB No OEB DEU book available
WEBBE They have dealt corruptly with him.
⇔ They are not his children, because of their defect.
⇔ They are a perverse and crooked generation.
WMBB (Same as above)
NET His people have been unfaithful to him;
⇔ they have not acted like his children – this is their sin.
⇔ They are a perverse and deceitful generation.
LSV It has done corruptly to Him; Their blemish is not of His sons,
A generation perverse and crooked!
FBV His children have acted immorally towards him; so they are no longer his children because of their sinful stains. They are a perverse and corrupt people.
T4T ⇔ “But you Israeli people have been very unfaithful to him;
⇔ because of your sins, you no longer deserve to be his children.
⇔ You are extremely wicked and deceitful [DOU].
LEB • have behaved corruptly toward[fn] him; they are not his children; this is their flaw, • a generation crooked and perverse.
32:? Or “with”
BBE They have become false, they are not his children, the mark of sin is on them; they are an evil and hard-hearted generation.
Moff No Moff DEU book available
JPS Is corruption His? No; His children's is the blemish; a generation crooked and perverse.
ASV They have dealt corruptly with him, they are not his children, it is their blemish;
⇔ They are a perverse and crooked generation.
DRA They have sinned against him, and are nose of his children in their filth: they are a wicked and perverse generation.
YLT It hath done corruptly to Him; Their blemish is not His sons', A generation perverse and crooked!
Drby They have dealt corruptly with him; Not his children's is their spot: — A crooked and perverted generation!
RV They have dealt corruptly with him, they are not his children, it is their blemish; They are a perverse and crooked generation.
Wbstr They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children: they are a perverse and crooked generation.
KJB-1769 They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children: they are a perverse and crooked generation.[fn][fn]
32.5 They have…: Heb. He hath corrupted to himself
32.5 their…: or, that they are not his children, that is their blot
KJB-1611 [fn][fn]They haue corrupted themselues, their spot is not the spot of his children: they are a peruerse and crooked generation.
(They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children: they are a peruerse and crooked generation.)
32:5 Hebr. he hath corrupted to himselfe.
32:5 Or, that they are not his children, that is their blot.
Bshps Frowardly haue they done agaynst hym by their vices, not beyng his owne children, but a wicked and frowarde generation.
(Frowardly have they done against him by their vices, not being his own children, but a wicked and frowarde generation.)
Gnva They haue corrupted them selues towarde him by their vice, not being his children, but a frowarde and crooked generation.
(They have corrupted themselves towarde him by their vice, not being his children, but a frowarde and crooked generation. )
Cvdl The frowarde and ouerthwarte generacion hath marred them selues to himwarde and are not his children, because of their deformyte.
(The frowarde and overthwarte generation hath/has marred themselves to himwarde and are not his children, because of their deformyte.)
Wycl Thei synneden ayens hym, and not hise sones in filthis, `that is, of idolatrie; schrewid and waiward generacioun.
(They sinnedn against him, and not his sons in filthis, `that is, of idolatrie; schrewid and waiward generation.)
Luth Die verkehrte und böse Art fällt von ihm ab; sie sind Schandflecken und nicht seine Kinder.
(The verkehrte and evil Art fällt from him ab; they/she/them are Schandflecken and not his children.)
ClVg Peccaverunt ei, et non filii ejus in sordibus: generatio prava atque perversa.[fn]
(Peccaverunt ei, and not/no children his in sordibus: generatio prava atque perversa. )
32.5 Peccaverunt ei, etc. AUG., quæst. 55. LXX: Peccaverunt non ei filii vituperabiles. Qui enim peccat, etc., usque ad secundum id quod non ei nocuerunt peccato suo, sed sibi. Et non. Quia non ex fide. Dedit enim eis potestatem filios Dei fieri, his qui credunt in nomine ejus. In fidelibus autem dicitur: Vos ex patre diabolo estis. Generatio prava. De qua in Evangelio: Generatio prava atque perversa signum quærit Matth. 12.. Et alibi: Genimina viperarum, quis ostendit vobis fugere a ventura ira Luc. 3.?
32.5 Peccaverunt ei, etc. AUG., quæst. 55. LXX: Peccaverunt not/no to_him children vituperabiles. Who because peccat, etc., until to after/second id that not/no to_him nocuerunt peccato suo, but sibi. And non. Because not/no from fide. Dedit because eis potestatem filios of_God fieri, his who credunt in nomine his. In fidelibus however it_is_said: Vos from patre diabolo estis. Generatio prava. De which in Evangelio: Generatio prava atque perversa signum quærit Matth. 12.. And alibi: Genimina viperarum, who/any ostendit to_you fugere from ventura ira Luc. 3.?
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Moses speaks a poetic song to the people of Israel. Moses continues to use parallelism to emphasize what he is saying.
(Occurrence 0) acted corruptly against him
(Some words not found in UHB: acted_corruptly to=him/it not children,his defect,their generation perverse and,crooked )
Alternate translation: “opposed him by doing what is wrong.” See how you translated these words in Deuteronomy 4:16.
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) a perverted and crooked generation
(Some words not found in UHB: acted_corruptly to=him/it not children,his defect,their generation perverse and,crooked )
The words “perverted” and “crooked” mean basically the same thing. Moses uses them to emphasize how wicked the generation is. Alternate translation: “a completely wicked generation”