Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel DEU 32:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 32:5 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVIt_has_acted_corruptly to_him/it not children_his defect_their a_generation perverse and_crooked.

UHBשִׁחֵ֥ת ל֛⁠וֹ לֹ֖א בָּנָ֣י⁠ו מוּמָ֑⁠ם דּ֥וֹר עִקֵּ֖שׁ וּ⁠פְתַלְתֹּֽל׃ 
   (shiḩēt l⁠ō loʼ bānāy⁠v mūmā⁠m dōr ˊiqqēsh ū⁠fətalttol.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT  ⇔ Did he act corruptly to him?
⇔ No, his sons are the disgrace,
⇔ a perverse and crooked generation.

UST But you Israelite people have been very unfaithful to him;
 ⇔ because of your sins, you no longer deserve to be his children.
 ⇔ You are extremely wicked and deceitful.


BSB  ⇔ His people have acted corruptly toward Him;
⇔ the spot on them is not that of His children,
⇔ but of a perverse and crooked generation.[fn]


32:5 Cited in Philippians 2:15

OEBNo OEB DEU book available

WEB They have dealt corruptly with him.
⇔ They are not his children, because of their defect.
⇔ They are a perverse and crooked generation.

NET His people have been unfaithful to him;
 ⇔ they have not acted like his children – this is their sin.
 ⇔ They are a perverse and deceitful generation.

LSV It has done corruptly to Him; Their blemish is not of His sons,
A generation perverse and crooked!

FBV His children have acted immorally towards him; so they are no longer his children because of their sinful stains. They are a perverse and corrupt people.

T4T  ⇔ “But you Israeli people have been very unfaithful to him;
⇔ because of your sins, you no longer deserve to be his children.
⇔ You are extremely wicked and deceitful [DOU].

LEB• have behaved corruptly toward[fn] him;they are not his children; this is their flaw, •  a generation crooked and perverse.


?:? Or “with”

BBE They have become false, they are not his children, the mark of sin is on them; they are an evil and hard-hearted generation.

MOFNo MOF DEU book available

JPS Is corruption His? No; His children's is the blemish; a generation crooked and perverse.

ASV They have dealt corruptly with him, they are not his children, it is their blemish;
 ⇔ They are a perverse and crooked generation.

DRA They have sinned against him, and are nose of his children in their filth: they are a wicked and perverse generation.

YLT It hath done corruptly to Him; Their blemish is not His sons', A generation perverse and crooked!

DBY They have dealt corruptly with him; Not his children's is their spot: — A crooked and perverted generation!

RV They have dealt corruptly with him, they are not his children, it is their blemish; They are a perverse and crooked generation.

WBS They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children: they are a perverse and crooked generation.

KJB They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children: they are a perverse and crooked generation.[fn][fn]
  (They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children: they are a perverse and crooked generation.)


32.5 They have…: Heb. He hath corrupted to himself

32.5 their…: or, that they are not his children, that is their blot

BB Frowardly haue they done agaynst hym by their vices, not beyng his owne children, but a wicked and frowarde generation.
  (Frowardly have they done against him by their vices, not being his own children, but a wicked and frowarde generation.)

GNV They haue corrupted them selues towarde him by their vice, not being his children, but a frowarde and crooked generation.
  (They have corrupted themselves towarde him by their vice, not being his children, but a frowarde and crooked generation. )

CB The frowarde and ouerthwarte generacion hath marred them selues to himwarde and are not his children, because of their deformyte.
  (The frowarde and ouerthwarte generation hath/has marred themselves to himwarde and are not his children, because of their deformyte.)

WYC Thei synneden ayens hym, and not hise sones in filthis, `that is, of idolatrie; schrewid and waiward generacioun.
  (They sinnedn against him, and not his sons in filthis, `that is, of idolatrie; schrewid and waiward generation.)

LUT Die verkehrte und böse Art fällt von ihm ab; sie sind Schandflecken und nicht seine Kinder.
  (The verkehrte and böse Art fällt from him ab; they/she/them are Schandflecken and not his Kinder.)

CLV Peccaverunt ei, et non filii ejus in sordibus: generatio prava atque perversa.[fn]
  (Peccaverunt ei, and not/no children his in sordibus: generatio prava atque perversa.)


32.5 Peccaverunt ei, etc. AUG., quæst. 55. LXX: Peccaverunt non ei filii vituperabiles. Qui enim peccat, etc., usque ad secundum id quod non ei nocuerunt peccato suo, sed sibi. Et non. Quia non ex fide. Dedit enim eis potestatem filios Dei fieri, his qui credunt in nomine ejus. In fidelibus autem dicitur: Vos ex patre diabolo estis. Generatio prava. De qua in Evangelio: Generatio prava atque perversa signum quærit Matth. 12.. Et alibi: Genimina viperarum, quis ostendit vobis fugere a ventura ira Luc. 3.?


32.5 Peccaverunt ei, etc. AUG., quæst. 55. LXX: Peccaverunt not/no to_him children vituperabiles. Who because peccat, etc., usque to after/second id that not/no to_him nocuerunt peccato suo, but sibi. And non. Quia not/no ex fide. Dedit because eis potestatem filios God fieri, his who credunt in nomine his. In fidelibus however it_is_said: Vos ex patre diabolo estis. Generatio prava. De which in Evangelio: Generatio prava atque perversa signum quærit Matth. 12.. And alibi: Genimina viperarum, who/any ostendit to_you fugere a ventura ira Luc. 3.?

BRN They have sinned, not pleasing him; spotted children, a froward and perverse generation.

BrLXX Ἡμάρτοσαν οὐκ αὐτῷ τέκνα μωμητά· γενεὰ σκολιὰ καὶ διεστραμμένη.
  (Haʸmartosan ouk autōi tekna mōmaʸta; genea skolia kai diestrammenaʸ. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Moses speaks a poetic song to the people of Israel. Moses continues to use parallelism to emphasize what he is saying.

(Occurrence 0) acted corruptly against him

(Some words not found in UHB: acted_corruptly to=him/it not children,his defect,their generation perverse and,crooked )

Alternate translation: “opposed him by doing what is wrong.” See how you translated these words in Deuteronomy 4:16.

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) a perverted and crooked generation

(Some words not found in UHB: acted_corruptly to=him/it not children,his defect,their generation perverse and,crooked )

The words “perverted” and “crooked” mean basically the same thing. Moses uses them to emphasize how wicked the generation is. Alternate translation: “a completely wicked generation”

BI Deu 32:5 ©