Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 32 V1 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV If/because the_name of_YHWH I_will_proclaim ascribe greatness to_god_our.
UHB כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃ ‡
(kiy shēm yhwh ʼeqrāʼ hāⱱū godel lēʼlohēynū.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT ⇔ For the name of Yahweh I proclaim,
⇔ ascribe greatness to our God!
UST I will praise Yahweh.
⇔ And all you people should praise how great our God is.
BSB For I will proclaim the name of the LORD.
⇔ Ascribe greatness to our God!
OEB No OEB DEU book available
WEB For I will proclaim Yahweh’s name.
⇔ Ascribe greatness to our God!
WMB For I will proclaim the LORD’s name.
⇔ Ascribe greatness to our God!
NET For I will proclaim the name of the Lord;
⇔ you must acknowledge the greatness of our God.
LSV For I proclaim the Name of YHWH; Ascribe greatness to our God!
FBV I will praise the Lord's character. Tell everyone how great he is!
T4T I will praise Yahweh [MTY].
⇔ And all you people should tell others that our God is very great.
LEB • ascribe greatness to our God!
BBE For I will give honour to the name of the Lord: let our God be named great.
MOF No MOF DEU book available
JPS For I will proclaim the name of the LORD; ascribe ye greatness unto our God.
ASV For I will proclaim the name of Jehovah:
⇔ Ascribe ye greatness unto our God.
DRA Because I will invoke the name of the Lord: give ye magnificence to our God.
YLT For the Name of Jehovah I proclaim, Ascribe ye greatness to our God!
DBY For the name of Jehovah will I proclaim: Ascribe greatness unto our [fn]God!
32.3 Elohim
RV For I will proclaim the name of the LORD: Ascribe ye greatness unto our God.
WBS Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness to our God.
KJB-1769 Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness unto our God.
(Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye/you_all greatness unto our God. )
KJB-1611 No KJB-1611 DEU book available
BB For I wyll publishe the name of the Lord: Ascribe ye honour vnto our God.
(For I will publishe the name of the Lord: Ascribe ye/you_all honour unto our God.)
GNV For I will publish the name of the Lord: giue ye glorie vnto our God.
(For I will publish the name of the Lord: give ye/you_all glory unto our God. )
CB For I wyl call vpon the name of the LORDE, geue ye the glory vnto oure God.
(For I will call upon the name of the LORD, give ye/you_all the glory unto our God.)
WYC For Y schal inwardli clepe the name of the Lord; yyue ye glorie to oure God.
(For I shall inwardli clepe the name of the Lord; give ye/you_all glory to our God.)
LUT Denn ich will den Namen des HErrn preisen. Gebt unserm GOtt allein die Ehre!
(Because I will the names the LORD preisen. Gebt unserm God allein the Ehre!)
CLV Quia nomen Domini invocabo: date magnificentiam Deo nostro.][fn]
(Quia nomen Master invocabo: date magnificentiam Deo nostro.] )
32.3 Nomen. Demonstrat quæ sit pluvia. Nomen enim Domini invocare, est Evangelium prædicare: quod qui audit et facit, fructum vitæ possidebit. Dei. Unde: Perfecti sunt cœli, et terra, et omnis ornatus eorum: complevitque Deus die septimo opus suum Gen. 2., quod est redemptio humani generis, quam ostendit nobis quando, perficiens spirituale sabbatum, in sepulcro requievit.
32.3 Nomen. Demonstrat which sit pluvia. Nomen because Master invocare, it_is Evangelium prædicare: that who audit and facit, fructum of_life possidebit. God. Unde: Perfecti are cœli, and terra, and everyone ornatus eorum: complevitque God die septimo opus suum Gen. 2., that it_is redemptio humani generis, how ostendit us quando, perficiens spirituale sabbatum, in sepulcro requievit.
BRN For I have called on the name of the Lord: assign ye greatness to our God.
BrLXX Ὅτι τὸ ὄνομα Κυρίου ἐκάλεσα· δότε μεγαλωσύνην τῷ Θεῷ ἡμῶν.
(Hoti to onoma Kuriou ekalesa; dote megalōsunaʸn tōi Theōi haʸmōn. )
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Moses speaks a poetic song to the people of Israel.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) proclaim the name of Yahweh
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when name_of YHWH proclaim ascribe greatness to,God,our )
This is an idiom. “tell how good Yahweh is”
(Occurrence 0) ascribe greatness to our God
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when name_of YHWH proclaim ascribe greatness to,God,our )
Alternate translation: “make sure people know that our God is great”